Carlos Guastavino
|
|
|
|
Carlos Guastavino (Santa Fe (Argentinn-a), 5 Arvî 1912 - Buenos Aires, 29 Otobre 2000), o l'é stæto 'n conpoxitô e muxicista argentìn de orìgini zenéixi, fòscia o ciù inportante raprezentante do naçionalismo romàntego argentìn, e ùn di muxicisti ciù famôxi do Sudamerica.
O seu stile, fòrtemente infloensòu da-o romantiçìsmo do secolo XIX, o l'à portòu a tegnîse lontàn da-i conpoxitoî modernisti argentìn comme Alberto Ginastera. Quell'izoaménto da-i movimenti moderni d'avangoàrdia insemme a l'éxito ch'o l'à avûo creando 'na mûxica naçionâle atraénte deuviando 'n lengoàggio romàntego, gh'àn fæto de Guastavino 'n modéllo pe-e generaçioìn d'aotoî de mûxica popolâre e folk argentinn-a di anni 1960, i quæ gh'àn misso in pràtica tante inovaçioìn do Guastavino.
| « Compongo música porque lo amo. Amo melodía, amo cantar. Y he averiguado con placer que hay un público fuera allí muy interesado en mi música siempre que la publique. ¡Eso es fantástico! Me niego a sólo componer música pensada para ser descubierta y entendida por generaciones futuras.
"Mi componn-o mûxica perchè amo fâlo. Amo a melodîa, amo cantâ. E gh'ò scoverto con piaxéi che gh'é 'n pùbrico li fêua ch'o l'é molto interesòu inta mæ mûxica senpre che mi gh'a fasso conoxe. Quello o l'é mâvegiozo! Mi refûo o fæto de componn-e mûxica solo perchè a vagghe scoverta e accapîa da generaçioìn do futûo." Carlos Guastavino. » |
Fra e seu conpoxiçioìn gh'é:
- Se equivocó la paloma (A cónba a l'à eròu)
- Mis amigos (I mæ amîxi)(pe pianofòrte)
- La Rosa y el Sauce (A rêuza e o sâxo)
- Bailecito (pe pianofòrte, a dôe e quattro moén).
- Desde que te conocí (Da quande t'ò conosciûo)
- Arroz con leche (Rizo e læte)
- En los surcos del amor (Inti sórchi de l'amô)
- Cita (Apontaménto)
- Viniendo de Chilecito (Vegnìndone da Chilecito)
- Vidala del secadal (Vidala de-e tære sciûte)
- Cantilenas Argentinas (Cantilenn-e argentinn-e)
- La Siesta (A pizàggia)
- Pueblito, mi pueblo (Paizétto, mæ pàize)
- La tarde en Rincón (Depoidirnâ a Rincón)
- Flores Argentinas (Scioî argentinn-e)
- Llanura (Cianûa)
- Romance del Plata (Romanso do Plata)
- Tierra linda (Tæra bèlla)
- Suite Argentina (Suite Argentinn-a)