Va, pensiero
Va, pensiero (in zenéize: Vanni, penscêo) o l'é 'n cöro operistigo scrîo da-o librettista Temistocle Solera e prezente into terço atto do Nabucco de Giöxéppe Vèrdi.
Tèsto
[modìfica | modìfica wikitèsto]Tèsto öriginâle
[modìfica | modìfica wikitèsto]Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
O, mia patria, sì bella e perduta!
O, membranza, sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Sòlima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
Traduçion poétiga
[modìfica | modìfica wikitèsto]Va', penscêo, in scê l'âe de öo
Va', te pöse in scî clîvi, in scî còlli
Donde olézzan tiepidi e mòlli
L'âie dôsci da tæra natàl!
Do Giordano re rîve salûa
De Sïònne re tôre abatûe
Ö, mæ Pâtria, 'scì bèlla e perdûa
Ö, memöia, scì câa e fatâl!
Arpa d'öo di fatidichi vâti,
Perché mùtta da-o sâxo ti pendi?
Re memöie inti pêti t'açendi,
Ne favélla do ténpo c’o fù!
Ö scìmile de Sòlima ai fâti
Tragghi 'n són de crûo lamento,
ö t'inspîre ro Segnô 'n conçénto[1]
c'o l’infónde a-o patî virtù.
Vôxe corelæ
[modìfica | modìfica wikitèsto]Traduçion leterâle chi in sce Wikivivagna
Nòtte
[modìfica | modìfica wikitèsto]- ↑ O testo öriginale o dixe "concento", e donca "armonîa", chi tradûto con l'italianîximo "conçénto"
Colegaménti esterni
[modìfica | modìfica wikitèsto]- Wikimedia Commons a contêgne di files in sce Va, pensiero
Contròllo de outoritæ | VIAF (EN) 178697910 · LCCN (EN) n92038436 · GND (DE) 300166001 · WorldCat Identities (EN) n92-038436 |
---|