Dialètu 'd Növe (puezìa)
Câa
NV |
Sta pàgina l'è scrita in nuvaize |
Puezìa scrita da Angelo Daglio id Növe
Dialètu 'd Növe
- Dialètu 'd Növe, póvru, sáinsa storia,
- sainsa leteratüra e sáinsa glória,
- chi sa da 'ndonde rabatà csi chi,
- chi sa da quande, vòghe 'n pó a capì,
- o magürà 'n ta tèra bèla pian,
- tèra gurègna da vighe e da gran,
- è pü servègu id tanti tó parainti
- ma bon ti assi a esprime i sentimainti
- i pensieri p'r esaimpiu d'ina fia,
- d'in fiurein, d'ina mama o 'd chi che sia,
- vivu anche ti fra tante cosse vive
- bain che an te possa squosi mancu scrive;
- sainsa a pretaisa 'd fò da puesìa
- ma 'ntra nuiòtri aa bon-na, chi 'n famía,
- dialètu 'd Növe, aiütme 'n po' a capí
- chiel ch'a sem nui e cossa che t'è tì.
- U pòrla u dialètu:
- In quantu a mi, cs'öt mòi, còr e mè fiö,
- an son che 'n vélu, pila cmè ti vö.
- Se pö t'è bon a rézlu e a vèd dedlà,
- dedlà u ghè e móndu, u gh’è l'umanità.
Tradüsción in italiàn
Dialetto di Novi
- Dialetto di Novi, povero, senza storia,
- senza letteratura e senza gloria,
- giunto sin qui chissà da dove,
- chissà da quando, va un po' a capire,
- o maturato nella terra, pian piano,
- terra aspra, da viti e da grano,
- il più selvatico tra tanti tuoi parenti,
- ma anche tu adatto a esprimer sentimenti
- i pensieri, ad esempio, d'una ragazza,
- d'un bimbo, d'una mamma o di chiunque;
- anche tu vivo tra tante cose vive,
- sebbene non riesca quasi a scriverti;
- senza la pretesa di far della poesia,
- ma alla buona, tra noi, in famiglia,
- dialetto di Novi aiutami un po' a capire
- chi siamo noi e che cosa sei tu.
- Parla il dialetto:
- Quanto a me, cosa vuoi, caro figliolo,
- non son che un velo, intendila come vuoi.
- Se sei capace di sollevarlo e di guardare oltre,
- oltre c'è il mondo, c'è l'umanità