Sâta a-o contegnûo

Dialétti da Pùggia centrâle

Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize
Da Wikipedia
ZE
Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize, segóndo a grafîa ofiçiâ
O dialétto de Bari (IIIc) into scistêma di meridionâli intermédi

Con dialétti da Pùggia centrâle s'inténde 'na conplèssa variêtæ de dialétti pe-a quæ òrìgine se ìndica de sòlito a çitæ de Bari, 'na definiçión in realtæ sbaliâ perchè quésti dialétti gh'àn in comùn 'na série de caraterìstiche - scibén che ògnidùn o gh'à e seu particolaritæ - che fan riferiménto a 'n grùppo bén precîzo.

E àree interesæ són a zöna da Çitæ metropolitànn-a de Bari, a provìnsa de Barletta-Andria-Trani, a provìnsa de Taranto e, in pàrte, a provìnsa de Brindisi, e ascì a pàrte nord-orientale da Basilicata, con ciù ò mêno 2.400.000 persónn-e che i pàrlan. A nòrd gh'é de zöne d'infloénsa inta provìnsa de Foggia, dónde però se pàrlan i dialétti dàono-apenìnichi e gargànichi, che prezéntan 'n'infloénsa napoletànn-a e abruséize.

Variànte locâli

[modìfica | modìfica wikitèsto]

Inta provìnsa exìstan bén bén de variànte locâli che, manimàn che un o s'alontànn-a da-o capolêugo, prezéntan trasformaçioìn fonètiche e inta costruçión scintàttica da frâze, de vòtte ascì nétte, con inflescioìn dovûe a-o contàtto con âtri dialétti: són i "dialétti de tranxiçión", prezénpio i dialétti de l'entrotæra da Murgia ò da fàscia confinànte co-a provìnsa tarantìnn-a. Chi aprêuvo gh'é dötréi ezénpi:

VariànteChi l'é?Cöse ti vêu?Cómme te o dêvo dî?Ti l'é acatòu a frûta?Anémmo a-a vìlla?No se védde o trênoGh'é sôlo 'na poêla
Acquaviva delle Fonti: Ci ié? Ce ué? Accome te l'égghie a disce? Si accattéte la frutte? N'amme a scì ò giardine?* Nan ze véde u trène Sté sckitte na fressóle / tiédde
Altamura: Ci iié Ciàcche ué? Come te l'hé (a) dìsce? Se accattéte la frutte? N'amme a ggì 'mmènze à lla ville? Nan ze vàite u tréne Sté sckitte na sartàscene / tianèdde
Andria: Ci a iià? Ciobbà? / Cio vù? Cume te l'àgghie à ddóisce? Si accattóite la frette? N'amme a sciòie à lla vélle? Nan ze vàite u trèine Sté assaléute na sartàscene / tianèdde
Bari: Ci é? / Ci ié? Ce ué? Come te hi à ddisce? Si accattàte la frutte? 'Nge n'amme a sscí à lla ville? Non ze véde u trène Ce sta asselúte na fresóle
Barletta: Ci iié? Ce vu? Accóme te l'hé (a) ddéisce? Ha accattàte la frutte? Nge n'amme a sscí à vville? Nan se vate u trène Sté assalóute na tianídde
Bisceglie: Ci à? Ce vóu? Chéme te l'àgghie a ddéce? / Come te u àgghie á ddésce? Si accattóte la frutte? N'émme a sscé à la ville (palazzìne)? Nan ze vade u trène Sté / Sta ssòle na sartàscene / tièdde
Bitetto: - Ce iié? Come te u hàdde a disce? - N'amme a ssciàie à lla ville? - -
Bitonto: Ci iéie? Ce iiéie? / Ce vu? / Ce ié ca vu? Caúme te u àgghie a ddóice? Si accattéute la frette? N'amme a ssciòie 'nd'à lla ville? Nan ze vàite u tràine Sté sckitte na fresàule / tièdde
Canosa di Puglia: Ce ià? Ce vvu? / Ce ssò ca véu? / Ce da? / Ce vve chiànne? Cume te l'agghie à ddésce? Ha accattéte la frutte? Nan ze vàite u trène Nan se vate u trène Sté sckitte na tièdde
Conversano: Ci è? Cé vvu? Come te u àgghie à ddésce? Si accattàte la frutte? Non ze véde u trène / Non z'àcchie u trène Non ze véde u trène / Non z'àcchie u trène 'Nge sté sckétte na padèlle
Corato: Ci è? Cé dé? / Ce dé? Accáme t'u àgghie à ddisce? Si accattàte la frutte? Nan ze vàite u trène Nan ze vàite u trène Sté assalúte na sartàscene
Gioia del Colle: Ci è? Ce iié? / Cé iié ca ué? / Cé vví acchiànne? - - - - -
Giovinazzo: Ci iié? Cé rrò? / Cé vvu? Accáme t'u i à ddéisce? Si accattéte la frutte? N'amme a sscé 'nville? Nan se vàite u trène Ste sckitte na tièdde
Gravina in Puglia: Ci ié? / Ci ièie? Acciòcche vù / Ciòcche vu? Accámme te l'àgghie à ddisce? Ha accattòite la frutte? N'amme a sscí mménze à la ville? Nan ze vòite u troine Sté sckitte na tièdde / sartàscene
Grumo Appula: Ci é? Ce dé? - - N'amme a sscí (e)n ville? - -
Minervino Murge: Ci iiàie? Ce vvùie? / Ce che ià ca vu? / Ce ve acchianne? Cume te l'àgghie à ddéisce? Ha accattàte la frutte? N'imme a scéie à lla ville?** Nan ze vàisce u trène / Nan z'affítte u trène Stàie sckitte na sartàscene / tièdde
Modugno: Ci iiéie? Ciàbbe ué? / Ciàitte ué? Come t'uè à ddóisce? - - - -
Mola di Bari: Ce iié? Cia ié? Cume t'u àgghie à ddéisce? Ha accattéte a frotte? N'amme a sscé à lla vélle? Nan ze vàite u tràine Sté sckétte na fressàule / tièdde
Molfetta: Ci é? Ce vvu? Coéme t'u àgghie à ddáisce? Si accattàte la frutte? N'amme a sciàie à lla ville? Nen ze véte u tràen Sté ssaoleménde ne sartàsce / Sté ne sartàsce assóle
Monopoli: Cia iì? Cia vvù? - Si accattàte la frutte? - - -
Noci: Cí è? / Cin'è? Cia' uè? / Cia' uè acchjanne? Accome te l'è ddisce? / Accome te l'ègghje a ddisce? - N'ame a sscí en vílle? Nan z'affítte nu tréne Stè sckítte na tièdde
Noicattaro: Ci n'à? - - - - - -
Palo del Colle: Ci iié? Ce ddé? / Ce dé? Come t'uè dóisce? Ha accattàte la frutte? N'amme a sciòie à lla ville? Nan ze vàite u trène Sta sckitte na fressàule
Polignano a Mare: Ci è? Ce vvù? / Ce dé? Accáume t'u àgghie à ddisce? He accattéte a frutte? N'amm'à sciú 'mminze 'a cchiazze? Non ze véide u trèine Sté sckitte na tianèlle
Putignano: Ce n'ìe? Ce vvu? / Ce iìe? Accumme te hé (a) ddéscere? Ha accattàte a frotte? Amme a scéie mmìnze o còrse? Nan se ver' u trène Stìe sckette na tielle
Rutigliano: - Ce ué acchiánne? - Ha accattéte a frutte? Ma scí sotte 'a ville? Nen s'affítte u tràene Sté sckitte na tièdde
Ruvo di Puglia: Ci é? Ce vvu? / Ce dé? Cume te u hà (a) ddéisce? Si accattòte la frutte? Ne ssciòme à lla ville? Nan ze vàide u trène Sté assalíute na sartàscene
Sammichele di Bari: Ci é? Ce iié? / Ce uè? Accóme te l'hì a ddisce? / Come te hi à ddisce? - Ne amme a sscí nde a vville? / N'amme a sscí (e)n ville? Nan se véde u trène / Nan s'affítte u trène Stè sckitte na frezzòle
Sannicandro di Bari: Ci iiàie? Ce dàie? Come te u agghie à ddóisce? Si accattóite la frutte? - Nan ze váide u tràine Stéu asseléute na tièdde
Santeramo in Colle: - - - - Ma scí abbasc'a ville? / N'ma scí abbasc'a ville?**** - -
Terlizzi: Ci à? Ce ddà? Accàme te u hà (a) ddéisce? Si accattéte la frotte? N'amme a scéie mménze a vélle? Nan ze vàite u trène Sté ssolaménde na sartàscene
Trani: Ci iàie? Ce vù? Come te l'égghie à ddéice? Ha accattàte la frutte? 'Nge n'amme a sscé nde a la ville? Nan ze váite u tràine -
Triggiano: Ci é? Ce vuè? Come te u hué à ddìsce? - - - -
Turi: Cin'é? Ce igghié? Come te l'ègghie à ddìsce? Si accatéte la frutte? - Nan s'affítte u trène Sté sckitte na frezzóle / tièdde
  • In Acquaviva delle Fonti o l'é dêuviòu a pòula "giardino" (giardìn pùbbrichi) pe riferîse a-a vìlla.
  • A Minervino Murge no se dêuvia o tèrmine villa, benscì Faro, de dónde: N'ìmme a sscéie o' fàre?
  • A Putignano de spésso se paséggia pe Corso Umberto I.
  • A Santeramo se dîxe a-a giornâ d'ancheu "giù in villa" pe riferîse a-a vìlla comunâle.

Avèrbi de lêugo

[modìfica | modìfica wikitèsto]
  • do, "chi"
  • / , "là";
  • addove / addó, "dónde";
  • abbàsce / ndérre, "zu";
  • sotte, "sótta";
  • fòre / lla ffòre, "fêua" (ma ànche "in canpàgna");
  • nnanze / da nànze, "davànti";
  • de rembétte / de fronde / mbacce, "de frónte";
  • apprísse, "aprêuvo";
  • ndràte, "derê";
  • vecìne, "vixìn";
  • lendàne, "lontàn";
  • atterne, "in gîo".
  • mmére, "da-e pàrte de..."

Avèrbi de ténpo

[modìfica | modìfica wikitèsto]
  • iosce, "ancheu";
  • aìre, "vêi";
  • nustérze (variànte da Murgia) "avantêi"
  • la iòsce, "dòppodisnâ";
  • crà, "domàn";
  • pescrà, "dòppo domàn";
  • poscrà, "o giórno dòppo o dòppo domàn";
  • de matíne, "de matìn";
  • de di, "de giórno";
  • de sére, "de séia";
  • de notte, "de néutte";
  • sémbe, "de lóngo";
  • mo, "òua";
  • po', "dòppo";
  • mo ppùnde, "pròpio òua";
  • sùbete, "sùbito";
  • tarde, "tàrdi";
  • angóre, "ancón";
  • tanne / quanne iére u timbe, "alôa";
  • mbríme, "prìmma";
  • da mo nanze, "d'òua in avànti";
  • mo iéve, "n'é pasòu de ténpo".

Avèrbi de quantitæ

[modìfica | modìfica wikitèsto]
  • assà / assé, "tànto";
  • chiú, "ciù";
  • méne, "mêno";
  • troppe, "tròppo";
  • picche, "pöco";
  • n'ogne, "in pö"
  • nudde, "nìnte";
  • pe nnudda nudde, "pe nìnte".

Locuçioìn averbiâli

[modìfica | modìfica wikitèsto]
  • da ssòpe / pure u rréste amme a avé, "de ciù";
  • à ttutte vanne, "dónde se ségge";
  • come à nna saiétte, "a-a spedîa";
  • o scure, "sénsa lûxe, a-o scûo";
  • non zia mà, "no ségge mâi";
  • mo mo, "òua òua";
  • à 'mmane à 'mmane, "manimàn";
  • bélle bélle, "ciàn cianìn";
  • fescénne fescénne, "de spréscia";
  • a ccuérte a ccuérte, "pi-â ciù cùrta".
  • a dritte e a térte, "de rìffa ò de ràffa"
  • (IT) Michele Loporcaro, Grammatica storica del dialetto di Altamura, Pîza, Ist. Editoriali e Poligrafici, 1988.
  • (IT) Vito Barracano, Vocabolario dialettale barese, Adda, 2000.
  • (IT) Pasquale Caratù, Daniele M. Pegorari e Anna Rubano, Bari fra dialetto e poesia, Palomar, 2008.

Âtri progètti

[modìfica | modìfica wikitèsto]

Ligàmmi de fêua

[modìfica | modìfica wikitèsto]
  • (IT) Sergio D'Amaro, Puglia, in sce home.att.net. URL consultòu o 16 agòsto 2025 (archiviòu da l'url òriginâle o 29 agósto 2008).