A battaggia de Laiazzo

Questa pàgina a l'é scrîta in léngoa zenéize
Da Wikipedia
ZE
Questa pàgina a l'é scrîta in léngoa zenéize

Opera letiaia in zeneize antigo de l'Anònimo zeneize, tra o XIII secolo e o XIV secolo.

L'Anònimo o l'è un poeta civï ascì e o crea unn-a epica basâ in sci conti de battagge de Zena e di Liguri.

In te vittöie de Laiazzo (Laiasso) [1] (1294) e de Curzola (1298) contra i venessien, o poeta o vedde a man do Segnô, che o l'arrëze i zeneixi, perchè ommi de virtù e guidæ da ammiraggi pin de sæximo e pii, de contra i venessien son descriï comme gentussa gramma.

ZE-A
Questo tèsto o l'é scrîto in zenéize antîgo

A battaggia de Laiazzo[modìfica | modìfica wikitèsto]

Herman Moll, Màppa de l'Inpêro Tùrco, 1752 (Poxiçión de Adena e Laiasso - fréccia róssa)

Veniciam dissem intrando:
- Fucí som, in terr'ascoxi:
sperdui som, noi avisando,
li soci porci levroxi.

Niente ne resta a prender
se no li corpi de li legni:
preixi som senza defender;
de bruxar som tuti degni. -

Como 'li fom aproximai,
queli se levàn lantor,
como leon descaenai,
tuti criando: - A lor! A lor! -

Lì fo gran bataia durà
de le barestre, lance e pree,
chi da nona a vespro durà
e cazinna pre galee.

Bem fè mester l'ermo in testa
e de le arme fir guardao;
s'era spessà la tempesta
l'aere pareva anuvelao.

Venneciam fon vaguì,
le lor taride atraversae;
li nostri ge montàn garnì,
chi ben punì le lor pecae.

Cum spae, rale e costorel
gran venianza fen de lor:
venzui fon li mar guerer
e Zenoeixi n'an l'onor,

chi vinticinque taride àn
retegnue in questa rota,
che incontente li cremàn:
l'aver piiàm chi g'era sota.

Or par ben chi som pagai
li Veniciam tignosi:
ni conseio che zà mai
mentoem porci levroxi;

che la lengua no à osso
e par cossa monto mole,
ma sì fa rompir lo dosso
per usar mate parole.

Tanto som pu vetuperai
quanto pu noi desprexiavam:
se da menor som conquistai,
men son tornai cha no mostravam.

E' spesso ò oido dir
che lì sor tornar lo dano,
donde sor lo mar ensir,
e scotrimento con engano.

E' no me posso arregordar
d'alcum romanzo vertader
donde oyse uncha cointar
alchum triumpho si sobrer.

E per meio esser aregordenti
de sì grande scacho mato,
correa mille duxenti
zontoge noranta e quatro.

Or ne sea De loao
e la soa doze maire,
chi vitoria n'à dao
de gente de sì mar aire.

Lo grande onor che De n'à faito,
noi no l'avemo meritao;
ma lo grande orgoio è staito
degno d'eser abaxao.

E De chi ve e tuto sa
cum eternal provision,
sea, quando mester ne fa,
semper nostro campion.

Nòtte[modìfica | modìfica wikitèsto]

  1. Ajazzo òpûre Lajazzo son i nòmmi do medioêvo de Ayas òpûre Adana: Yumurtalık, a-a giornâ d'ancheu.