Va, pensiero

Da Wikipedia
Sata a-a navegassion Sata a-a serchia

Va, pensiero (in zenéize: Vanni, penscêo) o l'é 'n cöro operistigo scrîo da-o librettista Temistocle Solera e prezente into terço atto do Nabucco de Giöxéppe Vèrdi.

Nabucco, Va, pensiero, Verdi

Tèsto[modìfica | modìfica wikitèsto]

Tèsto öriginâle[modìfica | modìfica wikitèsto]

Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
O, mia patria, sì bella e perduta!
O, membranza, sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Sòlima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.

Traduçion poétiga[modìfica | modìfica wikitèsto]

Va', penscêo, in scê l'âe de öo
Va', te pöse in scî clîvi, in scî còlli
Donde olézzan tiepidi e mòlli
L'âie dôsci da tæra natàl!
Do Giordano re rîve salûa
De Sïònne re tôre abatûe
Ö, mæ Pâtria, 'scì bèlla e perdûa
Ö, memöia, scì câa e fatâl!
Arpa d'öo di fatidichi vâti,
Perché mùtta da-o sâxo ti pendi?
Re memöie inti pêti t'açendi,
Ne favélla do ténpo c’o fù! Ö scìmile de Sòlima ai fâti
Tragghi 'n són de crûo lamento,
ö t'inspîre ro Segnô 'n conçénto[1] c'o l’infónde a-o patî virtù.

ICBSA Verdi, Nabucco, Va', pensiero

Vôxe corelæ[modìfica | modìfica wikitèsto]

Traduçion leterâle chi in sce Wikivivagna

Nòtte[modìfica | modìfica wikitèsto]

  1. O testo öriginale o dixe "concento", e donca "armonîa", chi tradûto con l'italianîximo "conçénto"

Colegaménti esterni[modìfica | modìfica wikitèsto]

Contròllo de outoritæVIAF (EN178697910 · LCCN (ENn92038436 · GND (DE300166001 · WorldCat Identities (ENn92-038436