Va, pensiero

Da Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Va, pensiero (in zenéize: Vanni, penscêo) o l'é 'n cöro operistigo scrîo da-o librettista Temistocle Solera e prezente into terço atto do Nabucco de Giöxéppe Vèrdi.

Tèsto[modìfica | modìfica wikitèsto]

Tèsto öriginâle[modìfica | modìfica wikitèsto]

Va, pensiero, sull'ali dorate;

va, ti posa sui clivi, sui colli,

ove olezzano tepide e molli

l'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,

di Sionne le torri atterrate...

O, mia patria, sì bella e perduta!

O, membranza, sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,

perché muta dal salice pendi?

Le memorie nel petto raccendi,

ci favella del tempo che fu!

O simile di Sòlima ai fati

traggi un suono di crudo lamento,

o t'ispiri il Signore un concento

che ne infonda al patire virtù

Traduçion poétiga[modìfica | modìfica wikitèsto]

Va’, penscêo, in scê l’âe de öo

Va’, te pöse in scî clîvi, in scî còlli

Donde olézzan tiepidi e mòlli

L’âie dôsci da tæra natàl!

Do Giordano re rîve salûa

De Sïònne re tôre abatûe

Ö, mæ Pâtria, ’scì bèlla e perdûa

Ö, memöia, scì câa e fatâl!

Arpa d’öo di fatidichi vâti,

Perché mùtta da-o sâxo ti pendi?

Re memöie inti pêti t’açendi,

Ne favélla do ténpo c’o fù!

Ö scìmile de Sòlima ai fâti

Tragghi ’n són de crûo lamento,

ö t’inspîre ro Segnô ’n conçénto[1]

c'o l’infónde a-o patî virtù


Vôxe corelæ[modìfica | modìfica wikitèsto]

Traduçion leterâle chi in sce Wikivivagna

Nòtte[modìfica | modìfica wikitèsto]

  1. O testo öriginale o dixe "concento", e donca "armonîa", chi tradûto con l'italianîximo "conçénto"