Lingua franca nova
ZE
|
Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize, segóndo a grafîa ofiçiâ |
Léngoa frànca nêua Lingua franca nova, лингуа франка нова | |
---|---|
Creòu da | Cornelis George Boeree |
Clasificaçión | |
Filogénexi | Léngoe pianificæ Léngoe aoxiliâri internaçionâli Léngoa frànca nêua |
Statûto ofiçiâ | |
Regolòu da | Asosia per Lingua Franca Nova |
Còdichi de clasificaçión | |
ISO 639-2 | art
|
ISO 639-3 | lfn (EN)
|
Glottolog | ling1267 (EN)
|
Estræto in léngoa | |
Tota umanas es naseda como persones libre e egal en dinia e diretos. Los ave razona e consiensa e debe trata lunlotra con la spirito de fratia.
| |
Bandêa da léngoa frànca nêua | |
A lingua franca nova a l’é ‘na léngoa pianificâ, internaçionâle, aoxiliâre, léngoa artifiçiâle concepîa tra i ànni 1998 e 2016 da C. George Boeree. Adêuvia paròlle pigiæ da-o spagnòllo, l'italiàn, o françéize, o portoghéize e o catalàn. L'idéa de partensa a l'êa de costruî 'na léngoa scìmile a-a léngoa franca c'a gh'êa into medioêvo, c'a l'êa bazâ prinçipalmente in scio zenéize.
Stöia
[modìfica | modìfica wikitèsto]O dotô C.George Boeree o l’à comensòu a progetâ a “Léngoa Nȇuva” inte l’ànno 1965. O sò fìn o l’ȇa quéllo de creâ ’na léngoa aoziliària internaçionâle sénplice e scìmile a-o créolo. L’inspiraçión pe sto progètto chi, a gh’é vegnûa da-a léngoa frànca “sabìr”, ’na parlâta dȇuviâ in scȇ costȇe do Mâ Mediterànio inti sécoli pasæ. E léngoe in scȇ quæ o s’é bazòu són o françéize, l’italiàn, o portoghéize, o spagnòllo e o catalàn.
A prìmma prezentaçión da Léngoa Frànca Nȇuva a l’é stæta fæta in sce internet into 1998. Into 2002 o Bjorn Madsen o l’à formòu o grùppoYahoo!, ancheu praticaménte abandonòu, ch’o l’é arivòu a-avéi 300 sòcci. Into 2005 o Stefan Fisahn o l’à creòu ’n “wiki” pe-a léngoa (véddi sótta). Bén bén de conponénti da comunitæ àn contriboîo a-a sucescîva evoluçión da léngoa. A Zenâ do 2008 a léngoa a l’à òtegnûo da-o SIL o còdice d’identificaçión ISO 639-3 “lfn”.
Introduçioìn e âtri materiâli de riferiménto són a dispoxiçión in dózze léngoe. Gh’é tànti diçionâi, ’na schȇua, e numerôze traduçioìn e materiâle òriginâle. L’interèsse o l’é cresciûo ancón co-o pasâ do ténpo, e scibén chò-u grùppo Yahoo! ancheu o l’é abandonòu, exìste ’n grùppo de Facebook chi-â meitæ do 2015 o l’à quæxi 400 sòcci.
A Léngoa Frànca Nȇuva a no l'é covèrta da-i dirìtti d'aotô (copyright) e a l’é stæta dȇuviâ cómme bâze pe tànti âtri progètti. Diferenteménte da âtri progètti de léngoe aoziliârie into pasòu, no se tràtta de ’n scistȇma seròu, e o sò ideatô e i conponénti do grùppo són avèrti a-i sugeriménti. Ànche se l’elefen o servìsse sôlo pe renovâ ’n vȇo interèsse pe ’na léngoa internaçionâle, o saiéiva za ’n sucèsso.
Ezénpi
[modìfica | modìfica wikitèsto]- Bon dia. - Bon giórno.
- Alo. - Ciao.
- Como es tu? - Comme ti stæ? Comme a vâ a Vosciâ?
- Bon, e tu? - Bén, e ti?
- No mal. - A no vâ miga mâ.
- Ce es tu nom? - Comme te ciammi? Comme se ciamma Vosciâ?
- Me nom es Maria. - O mæ nomme o l'é Maria.
- Tu gusta un tas de cafe? - Ti vêu miga 'na tassa de cafè? Sciâ vêu miga 'na tassa de cafè?
- Si, per favore. - Sci, prégo.
- Grasias! - Graçie!
- Per no cosa. - De nìnte.
- Joia! - Salûte!
- Tu es vera bela. -- Ti t'æ propio bèlla.
- Pardona? - Scûza? Pardòn?
- Me ama tu. - Mi te véuggio bén.
- Me debe vade aora. -Òua mi devo anâ via.
- Asta la ora? - Se vedemmo dòppo?
- Adio. - A revéise.
- Bon sera. - Bónn-a séia.
- Bon fortuna. - Bónn-a fortùnn-a.
Âtri progètti
[modìfica | modìfica wikitèsto]- Wikipedia a gh'à 'n'ediçión in lingua franca nova (lfn.wikipedia.org)