Do 1930, dêx'ànni dòppo da creaçión da Repùbrica Socialìsta Azêra e de méntre ch'a l'êa conpréiza inta RSFS Transcaocàzica, o conpoxitô azêro Uzeyir Hajibeyov o l'à scrîto o tèsto e a mûxica pò-u nêuvo ìnno. L'Hajibeyov o l'é stæto ànche o diretô d'òrchèstra a-a seu première, ch'a s'é tegnûa a Baku a-i 28 d'arvî do 1930, ma, a ògni mòddo, no gh'é goæi de informaçioìn in sce l'adoçión de sto conponiménto chi cómme ìnno de Stâto[1].
L'Hajibeyov o l'é stæto l'outô do modèrno ìnno de l'Azerbaigiàn ascì[2]. Pe cóntra, o Suleyman Rustam, o Samad Vurgun e l'Huseyn Arif, do 1978 àn scrîto o nêuvo tèsto de l'ìnno da RSS, levàndoghe tùtti i riferiménti a-a figûa de Joseph Stalin[1]. Coscì cómme pi-â ciù pàrte di ìnni de repùbriche socialìste, into seu tèsto se trêuva de löde a-o Lenin (e, a l'inprinçìpio, a-o Stalin ascì), a-a Rivoluçión d'Òtôbre e a-o comunìsmo. Pe de ciù, l'é mensonòu ciù vòtte l'amicìçia tra e repùbriche ch'êan pàrte de l'Unión Soviética. L'ìnno socialìsta o l'é restòu quéllo ofiçiâ de l'Azerbaigiàn ancón pò-u perîodo tra a diciaraçión d'indipendénsa e o 1992, quànde l'Azərbaycan marşı, a "Màrcia de l'Azerbaigiàn", a l'é tórna vegnûa l'ìnno ofiçiâ do stâto.
Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын байрагдары,
Ганымызла сувармышыг бу достлуғу, бу илгары,
Ер үзүнүн шөһрәтидир шанлы Совет торпағымыз –
Бу торпагда чичәк ачды инсанлығын илк баһары…
Хор
Азәрбајҹан – дүнја ҝөрмүш бу шәрәфли, шанлы дијар,
Вәтән ешги бабалардан галмыш әзиз бир јадиҝар,
Ганлы дөјүш мејданында биз јаратдыг ағ ҝүнләри –
Нәсилләрдән нәсилләрә јурдумузун шөһрәти вар.
Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын бајрагдары,
Ганымызла сувармышыг бу достлуғу, бу илгары,
Јер үзүнүн шөһрәтидир шанлы Совет торпағымыз –
Бу торпагда чичәк ачды инсанлығын илк баһары…
Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар!
Гадир совет елләриндә һәм азадсан, һәм бәхтијар.
Октјабрдан гүввәт алыб сән говушдун сәадәтә,
Алгыш олсун бу һүнәрә, алгыш олсун бу гүдрәтә!
Хор: Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,
Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.
Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,
Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!
Одлар јурду, бу ағ ҝүнләр ел ҝүҹүнүн бәһрәсидир,
Гәһрәманлыг, бир дә һүнәр азад инсан һәвәсидир.
Нәсилләрдән-нәсилләрә јадиҝардыр дәјанәтин,
Коммунизмә биз ҝедирик, сыра мөһкәм, аддым мәтин.
Хор
Рәшадәтли рус халгыдыр достлуг, бирлик бајрагдары,
Мүгәддәсдир, сарсылмаздыр дост елләрин бу илгары.
Гардаш халглар бирлијиндән алдыг ҝүҹү, гүдрәти биз,
Гој вар олсун бу иттифаг – шанлы Совет Вәтәнимиз!
[ɾæʃɑdætli ɾus χɑɫgɯdɯɾ dostɫuχ ǀ biɾliç bɑjɾɑgdɑɾɯ ǀ]
[mygædːæsdiɾ ǀ sɑɾsɯɫmɑzdɯɾ dost elːæɾim bu iɫgɑɾɯ ‖]
[gɑɾdɑʃ χɑɫgɫɑɾ biɾlijindæn ɑɫdɯχ ɟyd͡ʒy ǀ gydɾæti biz ǀ]
[goj vɑɾ oɫsum bu itːifɑχ ǀ ʃɑŋɫɯ sovet vætænimiz ‖]
[χoɾ]
Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar!
Qadir sovet ellərində həm azadsan, həm bəxtiyar.
Oktyabrdan qüvvət alıb sən qovuşdun səadətə,
Alqış olsun bu hünərə, alqış olsun bu qüdrətə!
Xor: Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,
Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.
Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində,
Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!
Odlar yurdu, bu ağ günlər el gücünün bəhrəsidir,
Qəhrəmanlıq, bir də hünər azad insan həvəsidir.
Nəsillərdən-nəsillərə yadigardır dəyanətin,
Kommunizmə biz gedirik, sıra möhkəm, addım mətin.
Xor
Rəşadətli rus xalqıdır dostluq, birlik bayraqdarı,
Müqəddəsdir, sarsılmazdır dost ellərin bu ilqarı.
Qardaş xalqlar birliyindən aldıq gücü, qüdrəti biz,
Qoy var olsun bu ittifaq – şanlı Sovet Vətənimiz!
↑ 1,01,11,2(EN) National Anthem (PDF), Administrative Department of the President of the Republic of Azerbaijan, Presidential Library, p. 4. URL consultòu o 26 lùggio 2021.