Sâta a-o contegnûo

Liber (Catullo)

Sta pagina a l'é scrita in zeneise
Da Wikipedia
ZE
Sta pagina a l'é scrita in zeneise, segondo a grafia unitäia

O LiberCarmina) a l'é unna arrecuggeita de poexie in metro vario do poeta roman Gaio Valerio Catullo.

O Liber o contëgne 116 carmi divisi in træ seçioin:

A primma parte (1-60) dita nugae, a l'arrecheugge di carmi curti scriti in metro vario, sorviatutto endecasillabi faleci, ma anche trimetri giambichi, scazonti e saffiche. A poula nugael'à inventâ o mæximo Catullo, e a scignifica "nesciaie", "cöse da pöco" a poula a vegnià dappeu repiggiâ da-o Françesco Petrarca. A segonda parte (61-68) dita carmina docta, a contëgne elegie, epitalami e poëmetti ciù longhi e complesci in exametri e in distichi elegiachi, scriti segondo o gusto erudio da poexia lusciandriña. Inte questi carmi se intende un interesse e unna parteçipaçion poetica ciù açentâ, emerze, de fæti, unna reçercatessa linguistica e stilistica. A tersa parte (69-116) a l'é compòsta da-i epigràmmata, ciammâ coscì pròpio perché a contëgne epigrammi, compòsti in distichi elegiachi.

A-o comenso de l'arrecuggeita gh'é unna dedica diretta a-o Cornelio Nepote (carme 1), che à tutte mainee a no parrieiva fâ referensa a l'euvia intrega de fæti inte questa prefaçion dedicâ, Catullo o definisce i seu carmi comme nugae, poula ch'a se peu deuviâ de seguo pe-a primma parte de l'euvia, ma con difficortæ pe-a segonda, quella di carmina docta.

Inte nugae e inti epigrammata l'argomento prinçipâ o l'é l'amô pe Lesbia, descrita comme dònna da-a gran bellessa e cultua, ch'a l'abbarluga de longo o poeta. Catullo o l'é stæto ben ben condiçionou da l'euvia da Saffo ma da-e seu poexie se nottâ à tutti i mòddi unna pascion vertadea e unna marca d'originalitæ.

Inti carmina docta, pe contra, gh'é un Catullo ciù compòsto e clascico, into quæ o mito representa un modello etico, e o l'é de longo un inzegno pe parlâ de quelli valoî che Catullo o conscidera sacri e che no se peu fâghe sensa e ch'o vedde minacciæ inta vitta do seu tempo e inta seu vitta privâ ascì. O primmo e o segondo carme en un epitalamo e l'atro un contrasto corale. L'Attis, o carme apreuvo, conta da stöia do zoveno do mæximo nomme che, arrivou in Frixa, o se evira piggiou da unna raggia religiosa coscì pe poei vegnî præve da divinitæ Cibele. Dòppo ch'o l'é tornou inte de lê, Attis se dà conto do seu atto e o se lascia anâ inte un lamento in riva a-o mâ.

O quarto carme, pe commun ciammou "O sposaliçio de Peleo e Teti" fin da l'Umaneximo, o l'é un epitalamio ch'o conta pròpio di fæti do sposaliçio fra i doî. O dettalio ciù particolare de l'epitalamo o l'é però a tecnica artistica, l'ekphrasis inspirâ da-i lusciandrin, co-a quæ o poeta introdue con un attesto poetico, un atro episodio ch'o ghe constrasta: l'abbandon da Arianna da parte do Teseo: i doî gruppi de narraçion peuan coscì contrappoñe a fides e l'infidelitas.

I componimenti dòppo (65-66) en in streita relaçion fra de lô: o primmo a l'é unna epistola addressâ a-o oratô Ortensio Ortalo, amigo e rivale de Ciceron, difensô di poeti e poeta lê mæximo, inta quæ epistola gh'é a dedica do carme apreuvo, a traduçion da euvia de Callimaco "A ciöma da Berenice(Berenisse)", fæta da Catullo a-o mæximo Ortalo.

O carme 67 parla de l'argomento da 'pòrta serrâ', ò sea unna neuva verscion revixitâ do παρακλαυσίθυρον (paraklausìthyron), saieiva a dî o lamento de l'amante de fronte a-a pòrta serrâ de l'ammou: inte questo componimento de fæti, unna pòrta racconta e stöie che toccan a moggê do baccan e de seu relaçioin d'adurtëio.

L'urtimo componimento racconta do fæto mitico de Protesilao e Laodamia, che fa ben un sunto di doî argomenti prinçipæ da poexia catulliaña de questo tempo, saieiva a dî a mòrte de un parente (o mancâ de seu fræ) e l'amô despeou e carnâ (a pascion pe Lesbia).

A struttuaçion do libbro coscì comm'o n'é arrivou, a no l'à, con tutta probabilitæ, origine da-o mæximo Catullo, ma a l'é stæta missa inte questo ordine ciù avanti da quarche editô ch'o l'à inandiou a pubricaçion pòstuma.


(LA)

«Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
Rumoresque senum severiorum
Omnes unius aestimemus assis.»

(LIJ)

«Vivemmo, mæ Lesbia, e ammemmo,
e e ciarle di ciù severi vegi
ne vaggian comme un citto»

(Carme 5)

Elenco di Carmina

[modìfica | modìfica wikitèsto]

Nugae

  • Carme I Dedica a Cornelio Nepote
  • Carme II A passoa de Lesbia
  • Carme III Mòrte da passoa
  • Carme IV O barco de Catullo
  • Carme V À Lesbia
  • Carme VI Flavi, delicias tuas Catullo
  • Carme VII À Lesbia
  • Carme VIII À lê mæximo
  • Carme IX À Veranio
  • Carme X À Furio e Aurelio
  • Carme XI Furi et Aureli, comites Catulli
  • Carme XII Contra Marrucino, laddro de mandilli
  • Carme XIII Invito a çeña pe Fabullo con doggia sorpreisa
  • Carme XIV Ni te plus oculis meis amarem
  • Carme XIVb Si qui forte mearum ineptiarum
  • Carme XV Commendo tibi me ac meos amores
  • Carme XVI À Aurelio e Furio
  • Carme XVII O Colonia, quae cupis ponte ludere longo
  • Carme XXI À Aurelio
  • Carme XXII À Varo
  • Carme XXIII Furi, cui neque servus est neque arca
  • Carme XXIV O qui flosculus es Iuventiorum
  • Carme XXV Cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo
  • Carme XXVI O villettin "espòsto"
  • Carme XXVII À un zoveno cobbiê
  • Carme XXVIII Pisonis comites, cohors inanis
  • Carme XXIX Quis hoc potest videre, quis potest pati
  • Carme XXX Alfene immemor atque unanimis false sodalibus
  • Carme XXXI À Sirmione
  • Carme XXXII À Ipsitilla
  • Carme XXXIII O furum optime balneariorum
  • Carme XXXIV Inno à Diana
  • Carme XXXV Poeta tenero, meo sodali
  • Carme XXXVI I Annali de Volusio
  • Carme XXXVII A taverna de Lesbia
  • Carme XXXVIII Sbraggio à Cornificio
  • Carme XXXIX I denti gianchi di Egnaçio
  • Carme XL Quaenam te mala mens, miselle Rauide
  • Carme XLI Ameana
  • Carme XLII Adeste, hendecasyllabi, quot estis
  • Carme XLIII À Ameana
  • Carme XLIV O funde noster seu Sabine seu Tiburs
  • Carme XLV Acmen Septimius suos amores
  • Carme XLVI O ritorno da primmaveia
  • Carme XLVII Porci et Socration, duae sinistrae
  • Carme XLVIII À Giovençio
  • Carme XLIX À Ciceron
  • Carme L Hesterno, Licini, die otiosi
  • Carme LI A scindrome amosa
  • Carme LII Cöse che no se peuan patî
  • Carme LIII Risi nescio quem modo e corona
  • Carme LIV Othonis caput oppido est pusillum
  • Carme LV Oramus, si forte non molestum est
  • Carme LVI O rem ridiculam, Cato, et iocosam
  • Carme LVII Pulchre conuenit improbis cinaedis
  • Carme LVIII Contra Lesbia
  • Carme LVIIIb Non custos si fingar ille Cretum
  • Carme LIX A bologneise Rufa
  • Carme LX Contra unna dònna gramma

Carmina docta

  • Carme LXI Pe-o sposaliçio do Lucio Manlio Torquato e a Vinia Aurunculeia
  • Carme LXII Vesper adest
  • Carme LXIII Attis
  • Carme LXIV O sposaliçio de Peleo e Teti
  • Carme LXV Epistola à Ortalo
  • Carme LXVI A ciöma de Berenice
  • Carme LXVII O *Carme da ianua
  • Carme LXVIII Quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo

Epigrammata

  • Carme LXIX
  • Carme LXX Promisse de dònna
  • Carme LXXI
  • Carme LXXII À Lesbia
  • Carme LXXIII Ingratitudine generâ
  • Carme LXXIV
  • Carme LXXV À Lesbia
  • Carme LXXVI
  • Carme LXXVII
  • Carme LXXVIII
  • Carme LXXVIIIb
  • Carme LXXIX
  • Carme LXXX
  • Carme LXXXI
  • Carme LXXXII
  • Carme LXXXIII
  • Carme LXXXIV A pronunçia de Arrio
  • Carme LXXXV Odi et amo
  • Carme LXXXVI A Lesbia a l'é a ciù bella
  • Carme LXXXVII À Lesbia
  • Carme LXXXVIII
  • Carme LXXXIX Contra Gellio
  • Carme XC
  • Carme XCI
  • Carme XCII À Lesbia
  • Carme XCIII Desinteresse pe Cesare
  • Carme XCIV À Minchia-Mamurra
  • Carme XCV A Smirna de Cinna
  • Carme XCVb
  • Carme XCVI
  • Carme XCVII
  • Carme XCVIII
  • Carme IC
  • Carme C
  • Carme CI Pe-a mòrte do fræ
  • Carme CII
  • Carme CIII
  • Carme CIV Comme pòsso maledî a Lesbia?
  • Carme CV
  • Carme CVI
  • Carme CVII O ritorno da Lesbia
  • Carme CVIII
  • Carme CIX Speransa d'amô eterno
  • Carme CX
  • Carme CXI
Contròllo de outoritæVIAF (EN316014701 · LCCN (ENn85192365 · GND (DE4133649-5 · BNF (FRcb135163498 (data) · BNE (ESXX2034494 (data) · WorldCat Identities (ENn85-192365