Sâta a-o contegnûo

Discûscioîn ûtente:Ashoppio

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
Da Wikipedia

Salüi e benvegnüu inta Wikipedia ligüre! Se ti gh'avesci de chistiui o ätru dumandite püre ch'a te demmu in man ben vurenté, a sarea propriu inpurtante aveghe chi de vuxe in se tò parte, scricce in arascin, l'è ciairu. Se sentimmu, bona! N.Longo (discuscioìn) 09:35, 3 fre 2024 (CET)[rispóndi]

Salüi e grasie p'a gran azunta inta vuxe d'Arasce! Disturbo solo un momento per una curiosità; traducendo hai seguito il sistema di scrittura utilizzato dal Deize? Domando ciò essendo il Deize un dizionario redatto apposta per il genovese "urbano" e che lo scrive secondo una grafia specifica; se è così procedo a sostituire l'indicazione sulla varietà della lingua ligure in cui è scritta la pagina; bona! N.Longo (discuscioìn) 16:05, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]

@N.Longo Ciao, non ho usato un sistema di scrittura preciso. Essendo io alassino, parlo un ligure in stile macedonia, con vari termini più del ponente e altri di Genova. Nella mia traduzione ho adoperato anche Google Traduttore, che ha appena messo come lingua disponibile anche il Ligure. Secondo me si potrebbe mettere tipo "una parte di questa pagina è scritta in alassino" e "una parte di questa pagina è stata tradotta con Google Traduttore" o qualcosa del genere. :) Ashoppio (discuscioìn) 16:12, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Che novità! Allora direi che sì, qualcuno che scrive secondo la grafia unitäia od un sistema molto simile deve averla implementata in gtranslate, allo stato mi sembrerebbe molto appropriato il {{Grafia unitäia}}. Tempi addietro avevo preparato la mezza struttura in arascìn della pagina (secondo il sistema del Nuovo Dizionario alassino dell'A.V.A. che immagino conoscerai) e poco altro; col tempo si potrà sempre provare a passarla in alassino stretto, operazione non facilissima ma sicuramente di grande importanza! N.Longo (discuscioìn) 16:24, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@Ashoppio Aloa tante graçie! E pe piaxei ti me confermi Arasce e Laiguea comme ò cangiòu pròpio òua into testo? E oive pe olive? Spiagia (o ciazza) de segûo con unn-a g sôlo. Alegri! --Luensu1959 (discuscioìn) 16:25, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Sì, conosco il dizionario alassino, l'avevo consultato nella biblioteca comunale alassina quando stavo ampliando la voce su Alassio su it.wiki. Qua su lij.wiki ho intenzione di tradurre la maggior parte della pagina su it.wiki (che ho fatto al 75% io praticamente) per poi magari proporla come voce in vetrina. ;)
@Luensu1959 Arasce va bene, magari con l'accento, tuttavia ti consiglio di leggere la pagina su it.wiki per la grafia. ;) Invece per Laigueglia va bene, avevo visto altre varianti tipo Laigueggia o L’Aigheuja, dimmi te. Per spiaggia e le olive penso che hai ragione te, sono probabilmente parole che il traduttore non ha ancora nel proprio vocabolario. :) Ashoppio (discuscioìn) 16:31, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Nella mia pagina utente c'è un template d'esempio per Google Traduttore, magari si può creare una pagina di servizio per esso? Ashoppio (discuscioìn) 16:31, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
In gran travaju quello fatto su it.wiki ed immagino non velocissimo da tradurre, se serve un aiuto su qualcosa basta chiedere ofc. Il modello apposta credo che non serva in quanto li usiamo per marcare la varietà di ligure in cui è scritta la pagina più che la fonte della traduzione; per la g.u. abbiamo già il suo! (verifica pure sul Deize per dubbi vari o parole mancanti, il sistema di scrittura direi proprio che è lo stesso) N.Longo (discuscioìn) 16:40, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Sì vero, è stato un bel travajò (in famiglia si dice così). Comunque grazie per la proposta di aiuto, magari mi potrebbe servire se scrivo qualche castroneria traducendo... ;P Ora continuo a tradurre e metto anche il template del G.U. Ashoppio (discuscioìn) 16:42, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Eheh, viätri arascin i sei ben mensunai per le peculiarità nel parlare; ma anche qui nelle vallate ingaune ci difendiamo bene ad eccentricità :D Alua bun travaju, a ghe darò carche ögià ben vurenté, bona! N.Longo (discuscioìn) 16:54, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Me intrumettu dau de là da Sènta :) Cumplimenti ascì da mì pe' u gran travaju, davêu 'na nuvitài quélla de Google Tradutû. Ho visto anche la mappa "sul trasporto" e quella sull'arascìn, davvero niente male!
Se ghe fusse besögnu de 'na man o âtru daggu ascì mì a mê dispunibiltài.
Ps. Sempre nella mappa, vedo "Villanöva" (che poi u l'è cumme u scrivemmu nuiatri) ma credo che in genovese sia scritto "Vilanêuva". Bôna, e ancù bun travaju! Arbenganese (discuscioìn) 19:49, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@Arbenganese Grazie mille! Per Villanöva penso che vada bene così. Finché è in ligure, per me va bene! :)
P.S. Per l'aiuto, ti ringrazio ancora, se vedi qualche traduzione fatta male da me, magari correggi i termini sbagliati. ;)
Buona serata! :) Ashoppio (discuscioìn) 22:46, 28 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Fegürite! Sempre a proposito della mappa, in unitäia è Villaneuva, al pari di Andeua e dunque facendo corrispondere al suono [ø] l'<eu> alla francese. Sarebbe più che altro per uniformità (poi ovvio che in arascìn siano normalmente scritti con <ö>, e dunque Andöa e Villanöva), ancù salüi!--Arbenganese (discuscioìn) 07:24, 29 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@Arbenganese Ok, va bene, magari quando mi capita cambio la mappa. :) Magari potrei cambiare nella variante arascìn, preferisco la ö alla eu. Ashoppio (discuscioìn) 20:58, 29 zùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Comunque @Arbenganese e @N.Longo grazie per gli enormi miglioramenti! Adesso sto lavorando a tradurre un gioco in ligure e qualche altro progetto personale, ma appena riesco torno! Nel mentre vi ringrazio ancora, pensate che ci sia qualcos'altro da aggiungere o va bene così e si può passare alla procedura per la qualità? Fatemi sapere! Ciao ciao :) Ashoppio (discuscioìn) 06:45, 10 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Grazie; per la procedura ci vorrà ancora un bel po' di tempo, conta che siamo a meno della metà della prima revisione! Salvo contrattempi mi auguro di uscirne vivo per la fine del mese, che c'è già una fila di altri progetti che aspettano :) N.Longo (discuscioìn) 08:53, 10 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Salüi e fegürite! Io ho solo dato una passata aa bùna, ma resta ancora un bel po' da fare ;) A prestu--Arbenganese (discuscioìn) 22:52, 10 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Salüi! Ho quasi concluso con quel poco di revisione/ampliamento/controllo che è nelle mie attuali possibilità; è stata anche snellita ulteriormente la procedura per cui il sistema dovrebbe essere pronto a partire. Circa le mappe (del golfo e dei trasporti), le correggo all'alassina o in genovese? N.Longo (discuscioìn) 09:01, 23 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Ho intenzione di fare una voce piu corta in Alassino, come ha fatto arbenganese per il dialetto d'Albenga, quindi se riesci fai entrambe. Ashoppio (discuscioìn) 10:53, 23 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Occhio che la doppia versione della pagina sull'arbenganese è stata giusto una prova di un sistema che alla fine non abbiamo adottato; è un po' che stiamo recuperando fonti per partire con l'ampliamento ed il passaggio in parlata locale, com'è giusto che sia, risolvendo quello che è un unicum fuori standard (nel caso puoi comunque mettere il testo in alassino come versione alternativa in pagina di discussione, come è stato fatto altrove). Segnalo inoltre che, per le questioni che già sai, ci sono alcuni problemi di visualizzazione dello stemma nel ventennio, mi spiace disturbare per la correzione ma questa non sono proprio in grado di risolverla N.Longo (discuscioìn) 11:04, 23 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Non ho capito bene per la prima, quindi in futuro farete una conversione in alassino dalla g.u? Per la seconda ci lavorerò, è un problema di Commons, e devo sistemare l'svg... Ashoppio (discuscioìn) 11:19, 23 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Intervengo come mio solito :) Un'indicazione che penso possa essere utile: si potrebbe fare come R'Urba, dove il testo è in parlata locale ma nella pagina di discussione si ritrovano le traduzioni in zeneize dei paragrafi (obv si può fare anche aa reversa e quindi testo in genovese/traduzioni in parlata locale). Obiettivo finale, au sòlitu, è avere ciò che riguarda una determinata area nella parlata locale e quindi come diceva [@ N.Longo] la voce Dialétto arbenganéize/AR dovrebbe diventare in ultimo la "base" per avere un'unica pagina, adeguatamente ampliata. Salüi a tütti! Arbenganese (discuscioìn) 11:58, 23 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

Ciau, saieiva inpurtante puei intervistâ quarche vegiu arascìn, anche cu-u registratù, pe dumandâghe a prununsia de tütte frasiuìn de Arasce in arascìn. E magara anche cuntrulâ insemme ai vegi u testu che t'æ missu inta pagina. Alegri! Luensu1959 (discuscioìn) 09:18, 1 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

@Luensu1959 Ho chiesto ad un mio amico, che è di qua da molto più tempo di me. Controllare insieme ai vecchietti i testi mi sembra alquanto difficile. :) Ashoppio (discuscioìn) 16:24, 1 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@Luensu1959 Tra qualche ora carico i file con le pronunce. :) Ashoppio (discuscioìn) 20:08, 1 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
E grassie p'averi careai (e a chellu ch'u s'è mesciu a registrà)! Quindi a Moglio si ritrovano le -r- intervocaliche pronunciate come in italiano e non all'alassina del centro? Se confermi si può ben aggiungere l'info in nota che è interessante, per gli altri borghi invece non direi che vi sono differenze sostanziali con la varietà urbana (forse giusto qualcosa di cocina per Caso ma che non va ad influenzare il modo in cui scriverlo). Bona! N.Longo (discuscioìn) 08:36, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Mi sa di sì. Anche un po' ad Alassio eh, non è la prima volta che sento "Arasce" con una "r" forte (anche io la pronuncio così). Aggiungi pure in nota! Ashoppio (discuscioìn) 13:36, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
A posto e ancua grassie, al momento sono piuttosto mal preso irl ma tempo qualche giorno mi metto, fonti alla mano, a far qualcosa di utile anch'io :D Ti segnalo giusto, per Moglio, quanto scritto nel Imprese d'Alassio, dove si fa riferimento all'insediamento abbandonato della Grissa (già al Seicento) e che per le mappe, nei casi specifici in cui funziona, potresti trovare comodo SVG Translate (ma penso lo conoscerai già), eventualmente si fa molto prima a cambiare la varietà nel testo se cambia anche quella della pagina, se sentimmu, bona! :D N.Longo (discuscioìn) 14:10, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Off che tanärdu, vedo ora che l'hai appena usata lmao N.Longo (discuscioìn) 14:19, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Grazie per il consiglio! A volte preferisco usare manualmente inkscape per tradurre, ma volevo dare una prova anche a svgtranslate. ;)
Grazie mille per l'aiuto su Arasce! Ho intenzione di provare a portarla in vetrina qui su wiki ligure, prima di ri-iniziare a migliorarla su it.wiki. ;) Ashoppio (discuscioìn) 14:34, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo @Ashoppio A són d'acordiu per mette a vuze 'd Arasce inta vedrìn-a, a l'é propiu fòtta bain! --Luensu1959 (discuscioìn) 17:08, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Inoltre, questa pronuncia per Vegliasco in ligure [veʎjasku] come sarebbe in grafia unitaia? Ashoppio (discuscioìn) 14:37, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Umm, dunca aa giurnà d'ancöi i sei fenii pe dighe Vegliascu? Ho trovato le due attestazioni Veascu (dunque "Veasco" in g.u.) e un'altra che in g.u. si scriverebbe "Veiasco" (da leggersi Vejascu); "Fenarina" dovrebbe essere "Fenairin" (già in g.u.), ma questo è tutto da verificare, inoltre si tratta di un toponimo piuttosto diverso di significato tra l'uso storico e quello contemporaneo. Ad ogni modo, dimmi pure se preferisci che ti passi tutta la mappa in alassino oppure in g.u., con l'SVG translate non dovrei avere problemi.
Ohmi, Arasce non è che sia proprio una paginetta facile facile da gestire, preferiresti mica che ci mettiamo su Moglio? :P ...con la seconda dovrebbe bastare qualche settimana di lavoro, per la prima, ecco, non esattamente :D N.Longo (discuscioìn) 18:30, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
@N.Longo Metti pure in Alassino!
Se utilizziamo i criteri per la vetrina (o per la qualità) di it.wiki (che sono immagini, fonti, contenuto e qualità grammaticale) ci siamo, magari per arasce si può fare come Vôxe da lêze, e meuio come vetrina? Ashoppio (discuscioìn) 19:03, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Se intendi la pagina su it.wiki - allo stato attuale - per i criteri "di qua" (che in realtà non è che siano formalizzati, in generale considerali un po' meno stringenti che en/it/fr) mi azzarderei a dire che ci siamo, di là bazzico poco ma dubito che passerebbe, il che comunque, l'è ciairu, è irrilevante ai nostri fini. Il sistema della Vedrìnn-a (che a dirla tutta deve ancora partire) ho cominciato a sistemarlo e adattarlo un poco a lij.wiki, semplificandolo, e, non essendo particolarmente elaborato, credo che convenga un unico riconoscimento; stante il sistema in uso è indifferente u trafegu per arrivare a qualcosa che possiamo chiamare vetrina o qualità. Salvo disastri, da questo fine settimana mi ci dovrei mettere seriamente, così apriamo il "vaglio" (in pagina di discussione :D ) della voce da cui preferisci partire, per stanotte (spero) arriva la mappa ed eventuali segnalazioni N.Longo (discuscioìn) 19:35, 2 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Per la mappa fatto; circa i borghi di Alassio potrebbero meritare un'aggiunta (se lo ritieni opportuno) i due, forse meno noti, di Borgo Passo (tra Piazza Partigiani, inclusa, e la Coscia) e Borgo Castello (quello dalla Madonna delle Grazie, qui); ovviamente ripasso per le versioni alassine N.Longo (discuscioìn) 01:34, 3 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

Salüi, attenzione che, tra le poche regole fondamentali ed inderogabili di lij.wiki, la coerenza di variante e grafia nella stessa pagina è la base. Nella caso specifico, dunque, né il traduttore né il suo sistema - che è solo per il genovese scritto al modo dell'unitäia - non dev'essere assolutamente utilizzato in alcun modo su pagine compilate in qualunque altro sistema, e dunque che non presentano il modello {{Grafia unitäia}} in cima. Fanno eccezione i micro-stub da 3/4 righe, che possono essere logicamente ampliati aa spedia, dove però bisogna rendere coerente il poco testo preesistente alle aggiunte, e non lasciare la pagina mezza in un modo e mezza nell'altro. Aggiungo infine, che è caldamente consigliato un minimo di controllo - sia nella lingua che nella formattazione - agli esiti del traduttore, l'unico risultato del pattern attuale di contribuzione è di caricare gli altri utenti di un immane lavoro di revisione, non richiesto e non dovuto, per avere delle pagine con un minimo di correttezza nella lingua e tenerle dunque pubblicate, grasie. N.Longo (discuscioìn) 09:42, 17 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

@N.Longo Va bene per la prima, non me ne ero accorto. io di ligure ne mastico poco, e sto imparando a masticarlo man mano che contribuisco. Ovviamente cercherò di revisionare anche io quello che scrivo. Ashoppio (discuscioìn) 12:25, 17 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]
Grazie della comprensione, bun travaju N.Longo (discuscioìn) 12:52, 17 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

bla bla bla test ashoppio ⭐️⭐️ 14:25, 31 lùg 2024 (CEST)[rispóndi]

Avvertense (2)

[modìfica wikitèsto]
Câo Ashoppio,

a-o pròscimo contribûto contrâio a-e lìnie goìdda de Wikipedia scatià un blòcco in scrîtûa in sciâ teu uténsa, dónca quésto o l'é l'ùrtimo invîto a colaborâ in mòddo costrutîvo.

Pe piâxéi, rispétta o lòu di âtri: ségoi e régole e ûza o bón sénso.

Mi spiace arrivare ad un'avvertenza quasi aut-aut ma direi che ormai è stato ripetuto allo sfinimento, tra le altre cose, l'assoluta importanza del rispetto della variante in uso nella pagina, tanto meno pescando altrove sperando di prendere qualcosa di giusto. Tanto per mettere per iscritto le ultime: qui250235 abbiamo una bella nota in unitaria con la pagina che è in ufficiale (e sbagliando, nella stessa parola dell'altra volta, la velare in nn-; serve a molto segnalare le correzioni); qui250239 idem ma con la pagina in andorese (testo neanche tradotto col Deize, sennò un stæto - p.p. del verbo essere - per Stato - nazione - non usciva, curioso come ci sia proprio quest'appunto nel dizionario); qui250237 ancora meglio, comun quando nella pagina stessa, seconda parola nell'infobox e presente anche nell'incipit, c'è scritto chiaramente "cumün", "Impe(r)ia" pescato da una pagina a caso in albenganese cittadino o para-cittadino e messo lì come se (r) fosse un suono presente anche in borghettino, se non si trova nessun'altra volta nella pagina qualche domanda ce la si dovrebbe fare, e non male infilarci anche un toponimo in spezzino a mezzo per un tocco esotico.

Per concludere sul generale, non riesco proprio a comprendere l'ostinarsi a pubblicare testi in una lingua di cui non si conosce mezza parola, che neanche la si impara nel mentre se questi sono redatti secondo i rilievi sulla contribuzione fatti qui sopra ed emersi altrove. A scanso di equivoci, per ovvi motivi di (scarsa) diffusione della lingua, non vi è mai stata e mai vi sarà alcuna pretesa di una perfetta conoscenza della stessa tra i contributori, ossia molto meno della minima qualità richiesta in altre edizioni di Wikipedia. Il fatto che si continuino a sottoporre testi con sintassi errata in una qualunque lingua romanza - al momento passo sui diff specifici; se richiesti ofc verranno prodotti - denota però, come minimo, un'attenzione pressoché nulla ai risultati della traduzione il che, unitamente alla percezione - mi auguro errata - di una certa presunzione che traspare dagli interventi fatti e all'ignorare non solo gli appunti/correzioni lasciati in campo oggetto ma anche quelli ripetuti più e più volte in talk mi porta a considerare la contribuzione come al limite del trolling. N.Longo (discuscioìn) 09:52, 27 agó 2024 (CEST)[rispóndi]

@N.Longo Bello. Bella l'avvertenza e bello tutto.
Per le correzioni:
  • Lì ho cercato di rendere in officiale. Guarda Sann-a: Non è scritto Saña.
  • E dai, nella pagina non ci sta scritto nulla che io possa usare! Come facevo a scrivere in "andorese"?
  • Lo stæto era una mia svista.
  • Comun l'ho subito cambiato con cumün, che era presente nel infobox. Impe(r)ia l'ho "pescato" dalla pagina di Arbenga, lì è stato un errore mio, ma piuttosto che mettere direttamente il toponimo in grafia unitaria lì sarebbe stato evidentemente un ignorare gli avvisi.
Io qui ci sono e ci sono rimasto (nonostante le difficoltà) perché amo la Liguria e il suo dialetto. Vedo un po' di malafede da parte tua quando dici che il mio contributo è "ai limiti del trolling", che non voglio imparare (o che non stia imparando) il ligure, e che non faccia tesoro degli appunti dati. Vedi per esempio nella pagina su Giovanni Toti, su cui manco mi esprimo, de-a, de-e, de-i e de-o non li uso più.
Però, dal mio punto di vista, finché il mio contributo sarà malvisto, le mie proposte saranno viste come "certe stupidaggini", le mie grafiche saranno viste come disegnini totalmente inutili e fuori luogo (manco avessi chiesto di cambiare il logo del sito), appena chiedo qualcosa con cortesia e rispetto mi si venga risposto con scortesia e toni duri, venga tranquillamente ignorato nelle mie domande, è inutile continuare a stare qui per me. Dall'altra parte (it.wiki) ho ancora tanto lavoro da fare, lavoro per cui sono trattato infinite volte meglio e di cui ne sono 30 volte più felice.
Nonostante tutto, io rimango sempre cortese e non ho rancori verso nessuno. Torno di là io. ashoppio ⭐️⭐️ 11:05, 27 agó 2024 (CEST)[rispóndi]
Spiace che il primo pensiero vada a supposte antipatie personali, ma se manca una minimo di cognizione dei problemi generali nella contribuzione più di tanto non resta che dire. Tanto per fare qualche esempio solo da quanto leggo qui abbiamo: "ho cercato di rendere in officiale" -> allora è Sànn-a e "guarda Sann-a"; sì, pagina in savonese. "nella pagina non ci sta scritto nulla che io possa usare" -> una vaghissima contezza che non sia in unitaria direi che viene fuori da una semplice occhiata, al netto della differenza abbastanza evidente tra grafie in o ed in u che, supponiamolo, non sia nota, mai usate delle lettere sottolineate? "era una mia svista" -> può starci, non fosse che è evidenziato a chiare lettere nella pagina specifica del traduttore, segno che o non è stato usato o è stato preso per buono il primo risultato. "nella pagina su Giovanni Toti, su cui manco mi esprimo" - e qui il presumì non manca - tanto per dirne una sulla sintassi che, suppongo, non trovi riscontro in mezza lingua romanza, leggo un o l'è vëgne comme apprendista (lui è viene/diventa come apprendista), "manco mi esprimo" neanch'io, in qualunque wiki con regole in merito probabilmente passava per C3, al minimo da riduzione immediata in bozza/sandbox. "de-a, de-e" ecc. allora uno degli avvisi per iscritto è stato recepito, considerando che il lessico fondamentale di una lingua sono 2.000 parole e che, tanto per dirne una, il Deize riporta - segnalandoli - molti arcaismi, su quante altre parole serve un messaggio dedicato? (con tutto il discorso annesso, che ti è stato risparmiato, di pagine con sintassi che "vabbè" ma un lessico degno del Cavallo). E no, non il logo del sito ma la prima funzione per importanza nella wiki, in giro dalla sua creazione e che necessita per ogni caso di precise considerazioni (non per sillogismo, nda). In conclusione, giusto per riprendere la citazione all'it.wiki, abbastanza calzante il principio che di là hanno formalizzato: Wikipedia non è obbligatoria, tanto meno se la lingua non è nota e, peggio, se manca un minimo di rispetto verso la stessa (e, se è per quello, esistono altre 331 edizioni linguistiche), buon wiki :) N.Longo (discuscioìn) 11:58, 27 agó 2024 (CEST)[rispóndi]
@Ashoppio: non credo sia il caso di andare via :D ti conosco altrove come un buon utente e collaborativo, secondo me basterebbe solo che tu lavorassi in sandbox e, quando ritieni il contenuto pronto per la pubblicazione, chiedessi a uno dei sysop di revisionare la pagina e di darti una mano se ci sono delle correzioni da fare, sono più che sicuro che non si tireranno indietro :) --Mtarch11 (discuscioìn) 20:37, 27 agó 2024 (CEST)[rispóndi]