Gian Giacomo Cavalli

Da Wikipedia
Sata a-a navegassion Sata a-a serchia
ZE
Quésta pàgina a l'é scrîta in léngoa zenéize
AcLiBr.jpg

A Grafîa adeuviâ a l'é quélla de l'Académia Ligùstica do Brénno


Gian Giacomo Cavalli

Dæti personâli

Nàscita: Zêna, 1590
Mòrte: Zêna, 1658
Paize: Italia

Âtre informaçioìn

Profesción: notâro poêta

Vìtta[modìfica | modìfica wikitèsto]

De mestê o l'êa notâro e o l'êa inpiegòu tra i scrivén do Banco de Sàn Zòrzo e scrivàn ascì da Cùria Comunâle. Poêta de gràn valô da-o stîle inpecàbile, o l'à scrîto in Léngoa Zenéize destacàndose da-i manierìsmi e sénsa voéi êse mâi angosciôzo. E sò òpere són arecugéite inta Çìttara Zenéize[1] publicæ inte l'anno 1635 e 1665. Gh'é 'n'ediçión de l’anno 1745 ch'a se peu trovâ in sce l'Internet.

Profóndo conoscitô da Léngoa inta quæ o scrivéiva, o l'é o prìmmo ch'o l'à detòu de régole de scritûa e de pronónçia che s'asomégian asæ a-e régole da modèrna Grafîa ofiçiâ.

Applauzo de Zena, 1653

Sonétto dintroduçión a-e: “Rime Civili” da Çittara zeneize[modìfica | modìfica wikitèsto]

Voî, che a ro son de Çittara Zeneize
Dri mæ sospiri in carta ve fæ spegio,
Che inançi tempo me fen vegnî vegio
Da pœu che ro sorchetto Amô m'atteize.
Zà che Amô ve fa savii a re mæ speize,
Mentre in sciù re mæ spalle fæ collegio,
Aggæme compassion così a ra megio,
In no me condannâ senza difeize.
E mentre in leze me virei cangiao
E ro nomme e ra forma dro gippon
Aora in ommo de villa, aora in pescao,
Fæve vegnî in mente un Salamon;
Che se lê mæsmo è uscìo de semenao,
Amô no amette lumme de raxon.

Traduçión in Italiàn[modìfica | modìfica wikitèsto]

Voi, che al suono della Cetra Genovese
dei miei sospiri sulla carta vi fate beffe,
che innanzi tempo mi fanno diventar vecchio
dopo che Amore mi tese la trappola.
Giacché Amore vi fa sapere a mie spese,
mentre sulle mie spalle fate commenti,
abbiate compassione di me così alla meglio,
nel non condannarmi senza difese.
e mentre nel leggere mi vedrete cambiato
e il nome e le forma del panciotto [2]
ora in contadino, ora in pescatore,
fatevi venire in mente Salomone;
che se lui stesso e uscito dal seminato [3]
Amore non consente lume di ragione.

Nòtte[modìfica | modìfica wikitèsto]

  1. A Çìtara a l'é a Cetra, e no a chitâra.
  2. Abito.
  3. Senno.

Colegaménti esterni[modìfica | modìfica wikitèsto]

  • Chitarra Zeneize [1]
Contròllo de outoritæVIAF (EN180335916 · LCCN (ENno99035599 · GND (DE1055220739 · BNE (ESXX1620574 (data) · CERL cnp00966267 · WorldCat Identities (ENno99-035599