Sâta a-o contegnûo

Pons Rebuffel

Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize
Da Wikipedia
ZE
Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize, segóndo a grafîa ofiçiâ

Pons Rebuffel (Escragnolles, sécolo XIX - ?1914), poêta e coltivatô françéize, o l'é l’ùnico scritô che conoscémmo ch'o l'à dêuviòu o dialétto figón.

O sò nómme Pons (ch’o ne vêgne da-o latìn pons-pontis) ancheu o l'é insòlito; ma into sécolo XIX o l’êa bén bén dêuviòu, in particolâre into nòrd da Provénsa. O l'é o nómme de'n pàize - Saint-Pons - e o l'é deventòu 'n cognómme ascì. Do Pons Rebuffel no sémmo nìnte, fêua ch'o l'êa 'n contadìn (comm'o l'à dîto lê mæximo), ch'o vivéiva inte 'n pàize izolòu inte Àrpi Marìtime e ch'o scrivéiva poexîe in françéize, in dialétto provensâ e in dialétto figón. O sò poemétto - intitolòu La Siagne: Poème Lyrique, fæto de dêxe cànti, di quæ sêi in françéize, doî in provensâ e i ùrtimi doî in dialétto figón (Quantou moundou que tenen e Siagne de Mons), tùtti con de sò nòtte esplicatîve, stòriche e lengoìstiche - o l'é stæto stanpòu into 1874, quànde lê o l'àiva squæxi vint’ànni. L'ezenplâre conservòu a Parìggi, inta Bibliotêca naçionâle françéize, o l'é fòscia l’ùnico restòu e into 2018 n'àn fæto 'n'ediçión in fac-scìmile. Sto librétto de 98 pàgine e o l'é stæto mìsso inta lìsta di lìbbri da Conservation patrimoniale de la Littérature Française.

Siagne
Siagne a St-Martin, "Route Napoléon" - Escragnolles

Escragolles, a Siagne e Napolión I

[modìfica | modìfica wikitèsto]

A Escragolles, inte l'Eutoçénto gh'êa 'n moìn e-existéivan (e-exìstan ancón) antîghe costruçioìn de prîa a sécco: cabànn-e, stàlle da pêgoe, cistèrne, fórni a câsìnn-a e peu chêuxe o mangiâ, miagétte. A popolaçión do pàize a l'êa stæta dezentegâ da-a pèsta into 1420 e alôa s'é dovûo trasferî into pàize de famìgge lìguri, che ne vegnîvan da l'entrotæra de Vintimìggia: i Figùnni, coscì dîti perché se nutrîvan (pascéivan) e comerciâvan fîghe. A scàrsa e pövia popolaçión, into sécolo XIX a se dedicâva a-a coltivaçión d'òrtàggi e de meioìn e a l’arecugéita de réixe e de tùberi. A conservâva o sò dialétto òriginâio, con l'azónta de quàrche paròlla françéize e provensâ.

A 633 mêtri d'artéssa nàsce a Siagne che da prinçìpio a l'é sôlo 'n torènte con pöca ægoa; dòppo o l'arechéugge ægoa da di afloénti e dòppo 44,3 chilòmetri o finìsce in mâ no distànte da Cannes. A prìmma pàrte do sò camìn – Siagne d’Escragnolles – a l'é ciamâ sciùmme de ægoe néigre e a pàssa inte 'na gôa incasciâ tra e prîe: in torénte ch'ancheu o fa a feliçitæ di amànti do canyoning: Antigaménte o sciùmme o l'êa ciamòu Lérida, ma i Români l'àn ciamòu Siagna, pò-u bordèllo che-e ægoe fàn picàndo cóntra e ròcche.

Dòppo êse sbarcòu a Vallauris, a-i 10 de màrso do 1815, co-in modèsto ezèrcito de 1.200 òmmi, o Napolión Bonapàrte o l'à çernûo a stràdda intèrna vèrso Grasse, p'arivâ a-e Àrpi travèrso a valàdda da Durance e o l'é pascò ascì da Escragnolles. Sta stràdda chi a l'é dîta a Route de Napoléon.

Adrién Guébhard

[modìfica | modìfica wikitèsto]

Svìsero d'òrigine, l'Adrien Guébhard – mêgo, stòrico e speòlogo – o çercâva de tràcce preistòriche e niolìtiche, de fortificaçioìn e de stràdde române e do medioêvo into teritöio de quéllo ch'ancheu o l'é o Dipartiménto de Var. O l'à scovèrto di dolmen e o l'à colaboròu, co-i riliêvi da zöna de Grasse, a-a stezûa da Càrta Giològica da Frànsa. O l'à fondòu a revìsta Cri du Peuple e a Société préhistorique française. Inte sò esploraçioìn o l'à conosciûo o Pons Rebuffel, o l'à avûo o sò lìbbro de poexîe e o l'à domandòu di nêuvi vèrsci a-o poêta-coltivatô. O Pons Rebuffel o gh'à dæto a cansón E doue Bessoune (E dôe Binélle) ch'a pàrla di doî prìmmi tòcchi da Siagne che s'unìscian into teritöio de Escragnolles e o i paragónn-a a dôe mitològiche binélle. L'Adrien Guébhard o l'à lezûo sti vèrsci chi inte 'na rionión de scensiâti e o cùrto poêma o l'é stæto publicòu into 1899 da-i Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes Maritimes.

La Siagne: Poème Lyrique, N-D-de Lérins, impr. de Marie-Bernard, 1874 [1] (into fac-simile: Hachette Livre, 2018) [2].
E doue Bessoune (Les deux Jumelles) chanson en patois figon [3].

Ezenplâre inta bibliotêca

[modìfica | modìfica wikitèsto]
La Siagne Poème Lyrique 1ª ed.

- Newberry Library (Chicago) - Prince Lucien Louis Bonaparte Collection - 1 ezenplâre.
- Bibliotêca naçionâle de Frànsa (Pariggi) - 3 ezenplâre.

  1. La Siagne, [1].
  2. Pò-u sò aotô sti vèrsci chi se pêuan cantâ in sce l’âia da Mariez-moi ò ma bonne maman, [2]. L'Abaçîa da Nòstra Scignôa de Lérins, tiâ sciù in sce l'îzoa de Sant’Ònoròu, in fàccia a Cannes e ch'a rizùlta comò-u pòsto da publicaçión, fòscia a l'azónze quarcösa a-e pòchìscime nòtte biogràfiche de sto poêta sconosciûo. Perché o gh'àiva di contàtti co-i fràtti cistercénsi chi-â meitæ de l’Eutoçénto àivan pigiòu posèsso de st'Abaçîa chi?
  3. C'est aux sources de la Siagne, prés des ruines de Figueiret, que M. [Adrien] Guébhard a découvert le cultivateur poète Rebuffel Pons. [...] Guébhard nous a lu une poésie : « Les Deux Jumelles », en patois figon, que le poète de Figueiret a bien voulu composer sur sa demande, et qui fixe définitivement pour l'avenir un idiome local, qui est bien près de disparaître. cf. Paul Sénéquier, Les patois de Biot, Vallauris, Mons et Escragnolles, inta Revue de linguistique et de philologie comparée, vol. 13 (1880), pp. 308-314.
  • Adrien Guébhard, (1848-1924), Sur les terrasses de tuf et le surcreusement non glaciaire de la haute vallée de la Siagne,
  • Paul Roux, À propos du moussenc ou figoun, in «Annales Universitatis Saraviensis», vol. 6 (1957), pp. 589-594.
  • Paul Roux, Parler monégasque et "Moussenc", into "Actes du IIIme Colloque de langues dialectales", Monaco, Académie des Langues Dialectales, 1978, pp. 89-98.
  • Fiorenzo Toso, Da Monaco a Gibralterra: storia, lingua e cultura di villagi e citta-stato genovesi verso occidente, Le Mani Ed., Genova, 2004.
  • Fiorenzo Toso, Il dialetto figun della Provenza, inta "La France Latine. Revue d’Études d'oc", vol. 141 (2005), pp. 31-103.
  • Fiorenzo Toso, Linguistica di aree laterali ed estreme. Contatto, interferenza, colonie linguistiche e "isole" culturali nel Mediterraneo occidentale, Recco - Udine, Le Mani, 2008.
  • Fiorenzo Toso, Per uno studio del lessico del dialetto figun della Provenza: glossario dai testi, into "Intemelion. Cultura e Territorio", vol. 17 (2011), pp. 103-135.
  • Fiorenzo Toso, Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto figun tra storia e memoria, Ventrmiglia, Philobiblon, 2014.

Âtri progètti

[modìfica | modìfica wikitèsto]
Contròllo de outoritæVIAF (EN71380239 · ISNI (EN0000 0000 0012 6632 · BNF (FRcb103278914 (data) · WorldCat Identities (EN71380239