Discûscioîn ûtente:N.Longo

Da Wikipedia
Sâta a-a navegaçión Sâta a-a çèrchia
Archìvio
Discûscioîn archiviæ


Salûo! Benvegnûo inta Wikipedia Lìgure, a lìbera enciclopedîa, de badda scrîta con l'agiùtto de tùtti. Vîva Zêna, vîva San Zòrzo! Alêgri! --Luensu1959 (discuscioin) 12:16, 14 zen 2021 (CET)[rispóndi]

sugerimenti[modìfica wikitèsto]

Ciao Longo! Primma de tutto complimenti pe-o strepitozo travaggio che t'ê aprœuv'à desgœugge pi-a wiki ligure. Oriæ permettime de segnalâte quarche modiffica ch'aviæ vosciuo apoñe a-e to paggine ma no me son incalao, chè no me paiva gentî de mette e moen into to bèllo travaggio sensa o to consenso:

---

"Frànco zenéize":

  • inta monetaçion carolingia a "lia" a l'ea diviza inte 20 sodi e 240 dinæ. Co-a monetaçion napolionnica se passò a-o "franco" composto da 100 çenteximi. Co-o congresso de Vienna Zena a fu anessa a-o regno de Sardegna e do 1816 a monetaçion a passò da-o "scuo piemonteize" (1 scuo = 6 lie = 120 sodi = 1440 dinæ) a-a "lia sabaoda" (1 lia = 100 çenteximi). Comme l'è ben spiegao inta paggina da lia sabaoda into settentrion s'è continoao a dœuviâ, a uzo informale, a paola "franco" pe distingoe a monetaçion deximâ da quella carolingia. L'articcolo Frànco zenéize o doviæ ese cangiao in "Lîa zenéize" proppio perchè se ghe parla da vegia "lia" ch'a l'è o contraio do "franco".
  • Into zeneize de Zena o plurâ de paole in -eize o l'è -eixi, quindi "zeneixi", "françeixi", "peixi" ecc.
  • A paola "seino" a l'è italiaña. In zeneize tutt'a-o ciù a saiâ "seìn", mi creddo.

---

"Monetaçión zenéize":

  • into zeneize de Zena se a propoxiçion a l'è impersonale o sogetto o no se mette, quindi "Con monetaçión zenéize se fa riferiménto..."
  • zecca -> çécca
  • trêuvâva -> trovâva
  • Zenéizi -> Zenéixi
  • mézzo -> mêzo
  • comuîn -> comuñe ("i un e i atri", "e uñe e e atre", ma megio ancon "i uñe e i atre")
  • studiôzi -> mi dieiva "studiôxi"
  • quartâro -> mi dieiva "quartâ"
  • "genovìn"... aoa a mi me pâ 'n enormitæ e 'na meza giastemma che, parlando zeneize, a monæa de Zena s'agge da ciamâla co' in nomme toscan...! Chì o E. G. Parodi o pariæ confermâne che a quelli tempi e-o ciamavan "zenoin". Però gh'è da dî ascì, che si-a paola a l'avesse continoao a vese dœuviâ a "o" a saiæ cheita, e coscì comme s'è passao da "Zenoa" a "Zena", da "Zoane" a "Zane", da "noiatri" a "niatri", me sa tanto che se saiæ passæ a ciamâlo "zenin", ma creddo ch'aggian smisso de ciamâlo coscì ben avanti, quand'han començao a ciamâlo "ducatto".
  • "Ducatto" (monæa) con due "t" comme "curatto"
  • tradiçionâle -> mi dieiva "tradiçionâ"
  • cònio -> cónio co-a "o" streita (o Cazaçça o scrive "cunnio da monæa"). In zeneize o connio o l'è tanto quello da scciapâ e legne o e prie quanto quello da batte monæa.
  • sesìn: dæto che a quelli tempi o nummero 6 o l'ea dito "sexe", magara chissà, a monæa da 6 foscia a-a ciamavan "sexin", ch'a doviæ ese ascì o corispondente do seino italian
  • scùddo -> scûo (monæa)
  • lilìn -> a-i tempi do Fugetta ghe divan "ziggi", inte sto caxo tratandose de 'n elemento d'araldica, magara se poriæ mantegnî a parolla ciu antiga
  • Dóggia -> a traduçion letiâ de "doppia" a l'è sens'atro "doggia", ma a monæa a quelli tempi a ciamavan "dobbra" (scrito "dobla") o "drobba" (pron. drubba); doppo inti scriti do setteçento (prezempio inte comeddie do De Franchi) a l'é sempre ciamâ co-o nomme toscan "doppia"
  • costituçionâle -> mi diæ "constituçionâ"
  • benediçión: into 1554 creddo che ghe dixessan "benixon" e "benixente"
  • trùppe repubrichén françéizi -> trùppe repubricann-e françéixi
  • quadrupla: se a-a doggia ghe divan "drobba" magara a-a quaddropla g'avian dito "quadrobba", ma a l'è solo 'na mæ supoxiçion...
  • Ianuino ò Januino: questo o doviæ ese torna l'agetivo "zenoin" toscanizao o latinizao
  • Zechìn de Sàn Gioàn -> Çechin de san Zane (ò a-omanco coscì e-o ciamieiva i vei e boin zeneixi amanti da pattria e de tradiçioin...)
  • Rêa -> Reâ o Riâ
  • Genovìnn-a: se a-a "drobba" ghe divan "doppia", a-a "zeninn-a" g'avian dito "Genovìnn-a", no diggo de no, che sedonque avieivan fæto confuxon tra "una zeninn-a" e "un'azeninn-a" ... però o me mette de longo 'na çerta angoscia à veddilo scrito.
  • lìon -> lión
  • 'na da 8: se ghe diva "'na dæto"
  • lêgia -> légia (pr. leggia)
  • figûa feminìn -> figûa feminìnn-a
  • Podestà: o nomme in zeneize o l'è Poistæ

---

"Scignorîa de Scîo":

  • Benedétto -> Benéito
  • de l'îzoe -> de îzoe o di izoe
  • inte mén -> inte màn o inte moén
  • Benedétto o moriâ -> o Benéito o moiâ
  • Inti ànni sucesîvo -> Inti ànni sucescîvi
  • Focea: in zeneize creddo che se ghe dixesse Fœuggia. A quelli tempi a l'ea l'unnica produtoa d'aime e i Zeneixi g'aivan o monopollio, coscichè anche i Toschen l'aime de Fœuggia e-o ciamavan allume di Foglia

E ancon un grosso "grassie" pe-o grandiscimo travaggio che t'ê aprœuvo a fâ!

Alegri! Carlo Poggi (discuscioin)

[@ Carlo Poggi] Salûi e gràçie tànte pe-i tò sugeriménti, purtròppo mi no són de léngoa moæ zenéize e dónca mi sto amiàndo d'amegioâ a mæ conprensción da léngoa scrivéndo con l'agiùtto de Luensu e do Rìcco Carlìn ascì. Mi no créddo però de poéi domandâ pe tùtte e pàgine l'agiùtto de viâtri (a ògni mòddo de ræo mi ò o ténpo de fâ çérti travàggi tùtti insémme) e dónca va a finî che, de manimàn che m'inpréndo e cöse, mi vàddo a scistemâ e mæ traduçioîn ciù vêgie.
Entrando nel merito, staséia mi daiô 'na prìmma eugiâ a quéste vôxe e se, into méntre, mi ò quàrche âtro dùbio, scriviö 'n'âtro mesàggio, speràndo de no desturbâ. Alêgri ò, cómme dîxan a Finâ, salameléccu! N.Longo (discuscioin) 13:19, 22 nov 2021 (CET)[rispóndi]


Translation request[modìfica wikitèsto]

Hi, could you please create an article for this?

Chabi, pseudonym used by Vicente Costalago, is a philologist, author and supporter of the international language Occidental. He is one of the main writers in Occidental. He was born in Spain, and he studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university.

Thanks for your help. --Caro de Segeda (discuscioîn) 13:29, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]

[@ Caro de Segeda] ✔ Fæto, I've also added something more (taken from ie.wiki). Could you please create a small page about Ligurian language in that wiki? We'll appreciate this a lot, thanks and best regards, salûi! N.Longo (discuscioîn) 17:57, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Thank you so much. This is the article I created. Is there a list of the main authors and works written in Ligurian? --Caro de Segeda (discuscioîn) 20:16, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]
[@ Caro de Segeda] Thanks, the page it's far better than what I'd expected, conpliménti!. I'm not so sure that somewhere you could find a selection of the most important works in Ligurian language maybe a look here and here could help, but still, imho it's already a complete page! N.Longo (discuscioîn) 15:02, 2 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Sorry, Caro de Segda, but why do you ask people to create articles about yourself? Wikipedia is not meant for selfpromotion, not even on smaller wikipedias. Min scrivu ün munegascu, e tü? (discuscioîn) 18:35, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]
The article is about the main writer in Occidental in the whole history of the language. It is true that it is a small language with very few literature but I just asked for an article about the main author. --Caro de Segeda (discuscioîn) 19:06, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]
You consider yourself the main writer in the whole history of the language, but is there even a single independent source that confirms it? It's nice that you write in Interlingue, but from what I can see, all of it is auto-published. And I'd say calling yourself more important than Edgar de Wahl himself is not very modest. From what I can see, almost all you have been doing is dropping substandard articles in smaller wikis in languages that you don't even understand, about yourself and your work, but that's not what wikipedia is meant for. Min scrivu ün munegascu, e tü? (discuscioîn) 21:30, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]

Answering your words regarding my work in other wikipedias: Have you checked the Wikipedias in Jamaican and Lingua Franca Nova? They have been created thanks to MY work and collaboration with others. I was the person that first said "let's have a Wikipedia in these languages" and gather the team to work there. Same for Kotava. I have been an administrator in the Wikipedia in Judeao-Spanish for a while and I have also written some of the main articles there. I have been adding templates, images and categories to a lot of Wikipedias whose languages I don't speak but I managed to improved them, even if a little, just by doing that. I helped out in the Wikipedias in Ladin and Guyanese Creole while they where at the Incubator, as well, collaborating with other people. I suggest you not to criticise others' work, specially when you don't know. BTW, the articles in Monagasque here, I started them and yes, I don't speak Monegasque, I just used the grammar and the dictionary I found on the Internet. Apparently you speak the language, so it would be a good use of your time to improve those articles instead of criticising others.

Regarding the article that brought you here, I said "main writer", meaning "literature". I have never said I am more important than Edgar the Wahl, those are your words, not mine. As you can see, there are not many works of literature published as "separated books" in Occidental (Cosmoglotta, the main magazine publishing in Occidental since its beginnings, has almost all the literary texts, and most of them are short ones so, yes, comparing to all the literature written in Occidental, Vicente Costalago is the main writer). BTW, I took my time to study the works written in this language, which are in eo:CDELI (Switzerland) and a special number of Cosmoglotta will publish my study in those, hopefully, this year. Self-promotion, I don't think so because, as I believe, it is worth to have an article about the main author in a language's literature.

I am sorry if I took it a bit personal but I have been collaborating in Wikipedia since 2006 and I have done thousands of articles and contributions to all Wikipedias, even those whose languages I don't speak. Your first contribution, apparently, was last year so I am sorry but I don't accept your comments criticising my work here. Maybe modesty is something you should apply yourself. --Caro de Segeda (discuscioîn) 22:02, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]

Nobody in Monaco is waiting for a wiki full of oneliners written in bad Monegasque, and it's clear that you don't speak it, because even those ultra-short articles had lots of mistakes in them. Personally I don't see the point of creating wikipedias in languages that you don't know. But I'm not even criticizing your work in Jamaican or Ladin or whatever, I'm criticizing the fact that you are misusing wikipedia as a vehicle for advertizing your own auto-published books by dumping links to a commercial print-on-demand site everywhere (like you did here). Even if it is true that you are the most important Interlingue writer in history, there must be independent sources for it, but I haven't found them. Besides, writing some texts in a language spoken by less than 50 people is not a reason for writing dozens of wikipedia articles about yourself. You may want to read this: https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Conflict_of_interest.
For the record, I'm not criticizing your work itself, I think it's great that you are writing in Interlingue. I just think that this is not the way to promote it. Min scrivu ün munegascu, e tü? (discuscioîn) 23:27, 1 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Thanks for clarifying your point. Now, as you may understand, given the fact that Interlingue is an artificial language and almost nobody speaks it, finding "independent sources" about it is a pretty difficult job. Same happens with minority languages. Besides that, given the fact that most of the works have been published in 2021, it is also difficult to have any source talking about it. There was fairly none literature in this language before last year and that is why we were trying to fill that gap. The links that appear are the only ones that exist for now. As I said before, next year there will be a publication in which these works will be mentioned and analysed, so that will be a reference. Until then, those are the only links we can provide. Not as a way of "advertise" them, it is just because there is nothing else for now. Regarding Monegasque, could you please add more information to those articles, it would be good to have more texts written in that language. I was trying to find "A Legenda de Santa Devota" online but didn't succeed. --Caro de Segeda (discuscioîn) 08:15, 2 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Hi, I hope that you'll find a way to settle your points of divergence on some topics, since I'm not, at all, informed about how the organization of an auxiliary language works and it seems like both of you are involved in that field, I feel like I've no rights to say something about this. So, dealing with the other point (I'm only referring to this wiki), before creating the page about Costalago some evaluations has been made and it's quite obvious that in wikis with a dedicated policy this subject doesn't meet a single notability criteria, the point is that we have a lot of important pages about zenexitæ that elsewhere could be elegible for speedy deletion; using a double standard would be neither fair nor honest, and so I usually use this to have in exchange articles that increase the awareness about our not-so-slowly dying language and other stuff related to Liguria and Ligurian heritage. About the external links to that online shop you're right, my bad that I didn't pay enough attention while adding the bibliography, I thought they were the same as the previous one, linked with a free online text.
Pe-o nòstro câo monegàsco (I'm not going to conspire something, I lack the ability to express this in English and it's just an internal thing of this wiki :D ), te capìsco benìscimo in sciô fæto di tèsti e de pàgine scrîte da di forèsti e e tò motivaçioîn són giustìscime, o problêma o l'é che quéllo pasòu o l'é stæto un di prìmmi ànni da-a sò creçión dónde a wiki a l'é stæta atîva pe dindavéi e inte 'n mòddo ch'o l'à bén bén alsòu i sò stàndard, sorviatùtto se raportæ a prìmma. Ma bezeugnâ ànche tegnî in cheu ch'o l'é stæto necesâio pe tànto ténpo trovâ 'n giùsto conpromìsso con quélli de fêua ch'avéivan coæ de dâ 'na màn, pe fâ scîe che a wiki a no moìsse. A ògni mòddo, cómme ti t'ê notòu, són tùtte de vôxe da 'na frâze o pöco de ciù, dêuviæ prinçipalménte pi-â speànsa che quarchedùn de léngoa moæ o vêgne ad amegioâle. O ghe saiéiva ànche de l'âtro da dî ma fòscia a l'é ciù 'na questión da âtro lêugo, mi spêro de cheu che ti t'àgge ténpo e coæ de scrîve di tèsti in monegàsco, ch'o l'é da-o 2006 che a wiki a l'aspêta quarchedùn da-e tò pàrte!
Salûi a tùtti, e bón ànno nêuvo! N.Longo (discuscioîn) 14:49, 2 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Thanks. Yes, please if necessary, don't add the links to the online shop. I hope that in that way we can settle this issue. --Caro de Segeda (discuscioîn) 15:09, 2 zen 2022 (CET)[rispóndi]

repubbrica ligure[modìfica wikitèsto]

ciao Longo! Complimenti pi-a a to poderoza voxe insci-a repubbrica liggure! Me permetto de scrivite quarche sugerimento.

naçión lìgure creâ -> foscia inte sto caxo chie saiæ megio "Stâto lìgure creòu"

a l'êa comùn a pràtica -> a l'êa comùnn-a a pràtica (che poi into parlâ a diferensa a no se sente manco, ò che ti o pœu fâ impersonâle e scrive: "l'êa comùn a pràtica")

a no poéiva rexìste ancón pe tànto ténpo. scicomme a l'è 'na negativa, se ti vœu ti pœu scrive ascì "pe goæi tenpo"

françéizi -> françéixi

spanteghæ -> spantegæ

Malapaga -> Mâpâga

Lögia di Giànchi -> Lögia de Bànchi (però me paiva d'avei lezuo into libbro do Tognin Ronco che o quartê generâ ghe l'aivan inta speçiaja do Morando)

scìnn-a-o Pâxo -> scin à Pâxo; se vedde che a paola Paxo a fonçion-a comme-o nomme de 'n quartê e no se ghe mette d'articcolo

grànde nùmero de popolàn -> gràn nùmero de popolén

«Sciàlla o nòstro Prìnçipe!» e «Sciàlla Màia!» -> I controrivoluçiona fun ciamæ i "Viva Maja" proppio perchè criavan "Viva Maja!". "Scialla!" l'è comme "Urrà!", o stà da solo.

"E çélle do Pâxo." A prexon a l'ea a tore "grimâdìnn-a" e difæti in zeneize "anâ in tore, sciortî d'in tore ecc..." vœu dî "anâ in prexon, sciortî de prexon ecc..." Doppo a perdia de l'indipendensa in Paxo ghe fu misso o tribunale e de chì n'è vegnuo o moddo de dî "frustâ i scæn de Paxo" pe "anâ sempre pe avocati ecc...". Doppo a goæra quelli assascin maledetti di speculatoî ediliççi han demolio Portoia e o tribunale o l'ha stramiao dove 'n tempo gh'ea l'uspiâ de Pamaton.

afretiàn i ténpi. in zeneize "fretâ" vœu dî "sfregare" quindi un o pœu fretâse e moen. "fretta" invece se dixe "sprescia"

trêuvâva -> trovava

Magara se ti ghe n'hæ coæ ti ghe pœu azonze ancon doe righe insci-o fæto che quelle beliñe di rivoluçionai han tiao zu e fæt'à tòcchi e stattoe de marmao do Dria Doia e de so nevo Zanandria da-a scainâ de Paxo. Sciña o Napolion o scrisse ch'en stæte de beliñe à tiâ zu a stattoa de chi aveiva âsseghiao à Zena quæxi trei seccoli d'indipendensa.

rivoltôzi -> rivoltôxi

stralatæ: creddo che ghe vagghe "despersci", mentre "stralatâ" o segge comme "stragiâ", quande se consumma da roba à dezœuvio

riprendéndo -> repigiando

pàizi -> paixi

o pasâva inte mén -> ò man ò moen

incurscioîn -> creddo che 'nta grafia che ti dœuvi tie l'urtima "i" essendo curta a s'agge da scrive -ì- quindi "incurscioìn"

inpedéndo -> inpedindo

into méntre s'êa òrganizâ -> into méntre a s'êa òrganizâ

decadûi -> foscia "dechéiti"?

socjêtæ -> mi ho sempre sentio dî solo "socêtæ"

tàscie -> creddo che-o plurâ o segge "tàsce"

civîle -> çivî

comuîn -> sempre sentio "i comun" anche a-o plurâ

capitanâti -> capitanæghi

castelànie -> creddo che se ghe digghe "castelanîe"

bon anno! Carlo Poggi (discuscioîn)

e m'ea ascordao
co-ina létia pe-o minìstro e 'na pe-o dûxe -> co-ina létia pe-o minìstro e unn-a pe-o dûxe, "unn-a" pronomme, ma ti o sæ beniscimo, dæto che ti l'hæ dœuviao subbito doppo.
Alegri! Carlo Poggi (discuscioîn)
[@ Carlo Poggi] Bón ànno nêuvo e gràçie tànte pe-e coreçioîn, a pàgina in scîa Repùbrica Lìgure a l'é de segûo un di mæ travàggi ciù inportànti inta wiki ma, dæto che a l'é stæta scrîta 'n pö de ténpo fa, a l'avéiva pròpio bezéugno de 'n contròllo! Òua mi véddo de scistemâla, se ò quàrche problêma t'òu fàsso savéi. Ancón gràçie e salûi, scignorîa! N.Longo (discuscioîn) 13:26, 2 zen 2022 (CET)[rispóndi]

How we will see unregistered users[modìfica wikitèsto]

Ciao!

Ti è arrivato questo messaggio perché hai i diritti di amministratore su un wiki di Wikimedia.

Quando qualcuno modifica un wiki di Wikimedia senza effettuare prima l'accesso, il suo indirizzo IP diventa visibile pubblicamente. Come forse già sai, presto ciò non sarà più così. Il dipartimento legale di Wikimedia Foundation ha preso questa decisione alla luce del fatto che le normative sulla privacy online sono ormai cambiate.

Un'identità mascherata sarà mostrata al posto degli IP, ma gli amministratori avranno ancora accesso a questa informazione. Sarà anche introdotto un nuovo diritto utente per gli utenti non amministratori che hanno bisogno di conoscere gli IP degli anonimi per combattere il vandalismo, le molestie e lo spam. Senza questo diritto, i patroller potranno comunque visualizzare un segmento dell'IP. Altri nuovi strumenti sono in fase di progettazione per ridurre l'impatto di questo cambiamento.

Se la notizia ti è nuova, puoi leggere maggiori informazioni su Meta. Esiste anche un bollettino tecnico settimanale a cui è possibile iscriversi per non perdere nessuna novità sui cambiamenti tecnici dei wiki di Wikimedia.

Quanto al come saranno implementate le identità mascherate, sono state avanzate due proposte. Gradiremmo un tuo commento sulla proposta che ritieni migliore per te e per il tuo wiki. Scrivi pure il commento nella lingua che preferisci sulla pagina di discussione. Le proposte sono state pubblicate a ottobre e la migliore sarà scelta dopo il 17 gennaio.

Grazie. /Johan (WMF)

19:17, 4 zen 2022 (CET)

sugerimenti[modìfica wikitèsto]

ciao Longo, te scrivo quarch'atra osservaçion a-i to ottimi articcoli:

Taddeo Carlone -> Tadê Carlon


Gêumo Særa:

a grafia do '700, a-i tempi da Repubbrica de Zena, a l'ea 'Girœummo Serra', però si-a voxe a l'è tutta scrita inta grafîa öfiçiâ, aloa o tittolo ascì o doviæ êscilo

trêuviâ -> troviâ

Cristoforo -> Cristoffa

sfòrsi -> sfòrsci

l'ùrtima naçión zenéize: me vegne in cœu i pellerosse, tipo "l'urtimo di Moichen"...

refuiàndose -> 'refuàndose' ò megio ancon 'refiàndose' difæti un figiœu scostante à Zena o l'è dito 'refiozo'

regîa deputaçión -> rêgia deputaçión


Dûxe da Repùbrica de Zêna:

di Adòrno, di Goàrco, di Fregôzo e di Montàldo -> a quelli tempi i cognommi in "o" favan a concordança tanto a-o feminin che a-o plurâ quindi: di Adórni, di Goàrchi, di Fregôxi e di Montâdi

mascheræ -> a quelli tempi e-i ciamavan "inmascaræ"

salîi -> montæ

a famìggia Fregôzo -> a famìggia Fregôza ò magara a famìggia di Fregôxi

mén -> màn ò moén

sortéggio -> foscia megio 'sortézzo' ò magara "sciortézzo", dæto che "sciòrte" a me pâ forma ciu viaxa che "sòrte"


alegri! Carlo Poggi (discuscioìn)

[@ Carlo Poggi] Salûi e gràçie! Sciâ me scûze de quàrche erô pægio a-e âtre vòtte, mi véddo òua de dâ 'n'eugiâ ciù aprofondîa pe levâli do tùtto :/ ... a ògni mòddo mi voriéiva domandâ 'na cösa picìnn-a: mi créddo ch'o ségge o câxo de creâ 'na categorîa dedicâ a-i çitadìn da Repùbrica de Zêna (cómme quésta prezénpio), into sò nómme a pòula "çitadìn" a poriéiva anâ bén òpû a gh'é 'n mòddo ciù corètto/viâxo pe indicâli? Ancón gràçie, scignorîa! N.Longo (discuscioìn) 15:09, 10 zen 2022 (CET)[rispóndi]
ciao Longo! primma che m'ascordo, inti Zenéixi de Gibiltæra, invexendâ qu. vœu dî "mettilo in confuxon, in agitaçion", mentre chie ti ti vœu dî "scangiâ, pigiâ qu. pe qu. atro" quindi o verbo o l'è "confonde". Za à partî da-o '700 paola "çitadìn" a l'ha començao à sostitoî o ciu viaxo "çiten" (scing. e pl., ch'o rimma con "ben", Ger. Del. 7,13), ch'o l'ea dœuviao pe dî "abitante da çitæ" ò adreitua "gentilommo" oposto à "vilan" ò "popolan", però no son seguo s'o l'inciodesse ascì o concetto de "çiteinança" into senso burocrattico do terme, che invece "çitadìn" de seguo o pœu aveighe. Fætostà che comonque creddo che l'urtimo á dœuviâ "çiten" o segge stæto o De Franchi into '700. Foscia ti poriesci fâ 'na sotto-categoria de "Gente de Liguria". Ah 'n'atra cosa: lezo "Categorîa:Biografìe": pe quante tutti sti acenti possan pai in po ridondanti, comonque inte sto caxo bezoriæ che foisan tutti doi circonflesci. Alegri! Carlo Poggi (discuscioìn) PS. creddo che 'nta Wikipedia segge d'obbligo dâse do ti.
[@ Carlo Poggi] Ancón gràçie e salûi, mi pensâva che fòscia "çitén" (o l'é 'n pecòu che de parólle tànto bèlle no són ciù dêuviæ) a-a fìn a poriéiva êse ciù mêgio che çitadìn; l'idêa de çitadinànsa a no l'êa coscì scìmile a quélla da giornâ d'ancheu e pe mi çitén, segóndo a ciæa spiegaçión chi de d'âto, a móstra bén a questión (e scîe, de segûo a saiâ 'na sotocategorîa de "Gente de Liguria" ascì). A categorîa de biografîe a l'à bezéugno de 'n grànde travàggio de sistemaçión che mi contâva (spêro) d'ariescî a conclùdde into méize a vegnî; a ògni mòddo gràçie pe l'anotaçión, che âtriménti m'ascòrdo che o nómme o l'é da corêze. Alêgri! N.Longo (discuscioìn) 16:05, 18 zen 2022 (CET)[rispóndi]
Beniscimo aloa ti saiæ o primmo à dœuviâ "çiten" co-o scignificao moderno! Alegri! Carlo Poggi (discuscioìn) Carlo Poggi (discuscioìn) 10:09, 23 zen 2022 (CET)[rispóndi]

Lucréçio[modìfica wikitèsto]

Gràçie mìlle pe l'agiùtto, spêro davéi de megioâ e mæ capaçitæ de ûza wikipedia zenéize! Michæ.152 (discuscioìn) 15:57, 18 zen 2022 (CET)[rispóndi]

Toponnimi ecc.[modìfica wikitèsto]

Ciao Longo!

Mi no l'è che ne sacce goæi in fæto de toponomastega zeneize de colonnie d'oriente, ançi in fæto de ninte, chè lezo poco e no vaggo mai in biblioteca... Coscì à nazo poriæ dî che e vege mappe en delongo 'n'ottima vivàgna e che l'antiga "Nicarîa" a saiæ vegnua "Nicàia", Enussa me pâ ch'a vagghe ben, "Lesmirre" a doviæ aveighe un R sola, ma sensa fonte scrite me tegniæ insce "Smirne". Metelin sens'atro sci. E doe Feugge son pluralia tantum quindi "Fêugge nêuve" e "Fêugge vêge", gh'è doî caroggi à Zena che inta targa gh'è scrito proppio Foglie vecchie e Foglie nuove, amiando inti Annali do Giustignan me pâ che Smirne ascì a segge feminin plurâ (e into Decameron do Bocaçço ascì: "alle Smirne"). Tenedo creddo ch'a l'agge l'acento insci-a primma E, quindi "Ténedo". Amiando insce google libbri e insci-a wikipedia ingreize me pâ che S. Panagia a se ciamesse S. Maria (saiv'à dî Santa Màia)

Pe quante rigoarda invece i Longhi, mi creddo che quella O a doviæ ese serâ, saiv'à dî, o contraio de "curti". Aoa mi no l'è che me vœugge permette de mostrâte prononçiâ o to nomme, ma in zeneize a O seguia da 'na N velare (N + atra cons. ò N finâ) a no l'è mai averta. Unnica ecceçion a dexinença do pass. rem. III pl. (-òn) che però o l'è un toscanismo do '700 percose primma o l'ea -an. Gh'è tanti che-o cognomme Bozzo (it. Acerbo) parlando zeneize ghe dixan Bòzzo, foscia percose à son de dœuviâlo in italian han finio per ri-azeneizâlo co-a O averta (magara l'è za dotræ generaçioin), ma ho sentio ascì i ciu vegi e megio parlanti dîlo giusto: Bózzo. Creddo che-o mæximo discorso o vagge pe Longo.

goære ponìche -> mi diæ goære púniche

Dinéigro -> creddo segge Denéigro

Nicolò: a quelli tempi ghe divan "Nicherôzo" vegnuo dapœu "Nichiôzo"

Caneto -> Canetto (o saiæ "Caniòu" ma za 'nto '500 a stradda de Zena a ciamavan Canetto)

Rafæ: l'urtima vocale a doviæ ese averta e curta Rafè

Oliverio: mi diæ Oivê, se partimmo da-o latin Oliverius no veddo perchè toscanizâlo...

Garibàldi -> Gaibâdo

Ròmma -> Rómma

cavaliêre: into '400 ghe divan "cavarê", into '700 "cavagero" ch'a saiæ a forma azeneizâ do toscan "cavagliero", e infin "cavagêo" (o-a riporta a-adreitua o Cazassa)

Chiéuzza: i Venneti ghe dixan "Ciòzza", creddo ch'a l'agge da ese coscì in zeneize ascì

Cónsole: a forma ciù viaxa a saiæ "cónso" (o-a riporta a-adreitua o Cazassa), ciu antig. cónsoro

Càffa: a forma ciu antiga e viaxa a l'ea Cafà

Loîgi: à quelli tempi se ghe diva "Loîze"

gréive -> greve ò grave

aûme -> àume ò àime. Into Cazassa o circonflesso insci-a "u" o serve à indicâ ch'a va prononçiâ a-a françeize (chì o TIG pe mi o sballia). O Cazassa o scrive adreitua "mûagia", ma a l'è 'n'U etimologgica percose partindo da muraggia, doppo che l'è cheito a R, a U e a A s'en unie into ditongo montante -iâ-, vegnindo à formâ 'na scillaba longa, e quande se forma 'na scillaba longa e consonante dogge che vegnan aprœuvo se sencian. Quindi muràggia -> muàggia -> miâgia. E pe l'àime pægio: arúmme -> aúmme -> àime

Spînoa -> Spínoa

Gazâia -> Gazàia (ciu antig. "Gazarîa": ripeto che quande cazze a R e doe vocale ch'a separava s'uniscian inte 'n'unnica scillaba, inte sto caxo into ditongo chinante "àj", quindi gh'emmo tutta 'na serrie de paole in -aja: macaja, giancaja, speçiaja, porcaja, scemaja, polaja ecc. tutte co-a "a" curta.

E complimenti comme sempre pe-o mega-travaggio che ti fæ!

Alegri!

Carlo Poggi (discuscioìn)

[@ Carlo Poggi] Salûi e gràçie tànte pe-i sugeriménti! Mànco mi ò abàsta ténpo pe anâ spésse vòtte in bibliotêca, ma a-a fìn mi diéiva che in quélle da-e mæ pàrte no gh'é goæi materiâle in sciâ questión... O l'é interesànte o pónto do nómme do Boccàsso dæto che fòscia o "Lesmirre" do Giustinién (minsonòu chi, into 1261) o l'é 'na spécce de fórma brêve de l'âtra (ò trovòu òua 'na comédia do Càrlo Goldón ch'a se ciàmma pròpio "L'impresario alle Smirne", o sequel de "L'impresario delle Smirne", e me pâ che quésto o ségge stæto 'n nómme deuviòu pe indicâ tùtta a Tùrchia ascì). Benìscimo pi-â questión de Enùssa e S. Panagia ascì, inta màppa do Benéito Bordón l'arçipélago intrêgo o l'é ciamòu Le Panagie ma defæti o saiéiva ciù precîzo dêuviâ o nómme de l'îzoa ciù grànde.
Pi-â pàgina di Lònghi (co-i quæ gh'émmo in comùn sôlo o cognómme e o fæto de vegnî da Vendón :D ), in sciâ pronónçia in zenéize mi gh'ò ancón tànti dùbbi, defæti into parlâ de chîe o l'é sôlo Lòngo, e mi diéiva pi-â necescitæ de diferençiâlo da-o "lóngo" agetîvo, ma l'é vêo ascì che, segóndo o mæ mesê, o l'à 'n són 'n pö strànio scibén che ànche lê o l'à de lóngo sentîo a versción co-a "o" avèrta, co-ina fórma che dónca a doviéiva remontâ a-o mêno a-a fìn de l'Eutoçénto. E scîe, ànche pe mi o l'é probàbile ch'a gh'é stæta 'sta trasformaçión chi into sécolo pasòu, mi veddiö d'aprofondî a questión; ancón gràçie pe l'agiùtto, e pi-â belìscima pàgina in sce l'Aostìn Giustinién ascì, alêgri! N.Longo (discuscioìn) 13:28, 13 fre 2022 (CET)[rispóndi]

Carpe (e nu sulu)[modìfica wikitèsto]

Buna dumenega Nicolò, l'ho vistu inta tò pagina de pröve u prugettu in sce Càrpe. L'è interesantiscimu e ben aprufundìu, cumplimènti!

Quarche cu(r)iuxitài: cumme ti l'hai scritu ti a stradda ch'a culêga Castreveju a Carpe a va a finî dau Giu de Löa, inta lucalitài di Lavagin. Inte sta zona lì a se tröva fra l'àtru ina Cascina, ch'a pîa u numme (apuntu) de Cascina di Lavagin (Stranumme ben cunusciüu tantu in Èrli quantu a Castreveju). Âtra côsa, a stradda ch'a porta dau Scravaiun fin aa Còlla de San Benardu (faxente parte de l'Àta Via di Munti Ligüri) a l'è asfartâ precizamènte fin a surva e Cà du Scravaiùn (vegghe chi e chi), ducca gh'è ancua tüttu in tòccu de asfartu (tostu 1-2 chilommetri).

Quande a stradda a èntra intu cumün d'Èrli se passa pé a Pràu Dònnu, surva aa frasiun du Praettu, dunde se tröva ina sé(r)ie de pà(r)e eòliche. Poi da lì se rìva aa Colla d'Urtieu (Garesce), pasandu surva ae cà da frasiun umònima (in garescìn Urtiê).

Fra l'âtru dae Cà du Scravaiùn se china ascì diretamènte au Praettu, pasàndu pé a stradda de Munte d'Àju (dau quale a pia numme A Cascìna d'Àju, frasiun de Castreveju, ch'a se razunze ciü fassilmente da Èrli, cun 'n âtra via, asfartâ),  chi a resta in scia stradda quella ch'a l'è a Cà du Pippu de l'Arma (ancù 'n âtra cascina, aù restruttüâ).

Ps. A pagina a se(r)à in zenese o intu parlâ lucale? Perché quelle da valà du Va(r)atella sun varietài propiu particulari, cun a r e a z ciü marcàe de quelle inti dialetti (pé ezempiu) da valâ du Néva.

Bôna!--Arbenganese (discuscioìn) 14:14, 13 fre 2022 (CET)[rispóndi]

[@ Arbenganese] Bónn-a séia! Pi-â pàgina in sce Càrpe mi diéiva che a-a fìn a l'é ciù 'n travàggio pe demoâse a descrovî a stöia do mæ pàize (òua mi stàggo da 'n'âtra pàrte ma spêro de tornâghe) ciù che âtro ... o l'é ciæo che me piaxiéiva scrîvela into sò dialétto ma o problêma o l'é che fòscia gh'é sôlo 4/5 persónn-e ancón in gràddo de parlâlo, tra e quæ gh'é o mæ mesê. Quàrche registraçión mi l'ò za fæta ma a dîla tùtta són di materiâli, "lengoisticaménte" parlàndo, da-a ménn-a contegnûa e con vàrri problêmi aprêuvo a-o fæto che no gh'é di parlànti sótt'a-i novànt'ànni, purtròppo.
A ògni mòddo, pasàndo a questioìn ciù felîçi, in Càrpe quélla câza a l'é ciamâ a "Cà di Lavagìn" ascì, dæto o nómme da zöna (coscì cómme pe-o riàn ch'o nàsce lîe e ch'o vêgne zu scìnn-a formâ o Riàn de Càrpe a l'unión co-o Riu de Pilette). Tra e âtre cöse quéllo o l'é (êa) 'n bón scîto pe-o pàscolo e dónca, into pasòu, gh'é stæto dêxénn-e de ratèlle tra niâtri e quélli de Castreveju inte l'àrea (pe no parlâ do fæto che l'ægoa dêuviâ inti cànpi de Càrpe pi-â ciù pàrte a sciôrte in de tære de quéllo comùn). No són tànto pràtico di sentê e de stràdde sórva a Èrli, fêua de quélla tra o Scroviùn e o còlle de Sàn Benàrdo ma véddo òua che no m'aregórdo ciù tànto bén dæto che mi êa convìnto che ghe foîse l'asfàlto sôlo da quélla fîa de quàttro/çìnque câze in sciâ vîa (òua no me vêgne o nómme da localitæ ma gh'é sôlo quélle pròpio in sciâ stràdda).
Pe de ciù, sénsa fâ tànti (cog)nómmi, ma o l'é ciæo da quélli de sò borgàdde, Urtié (a l'é ciamâ coscì da niâtri ascì) a l'à tànti ligàmmi con Càrpe; defæti, anàndo aprêuvo a-a stràdda do Sàn Benàrdo, són arivæ inte l'Eutoçénto dötræ de famìgge che ancón a-a giornâ d'ancheu stan chi. Ànche inta nòstra gh'é stæto quàrche Aschero e, cómme ti peu védde da OpenStreetMaps (da satèlite me pâ ch'o ségge vegnûo zù tùtto), o l'é ciæo dónde ne vegnîvan. Alêgri!
N.Longo (discuscioìn) 21:37, 13 fre 2022 (CET)[rispóndi]
Ancù salüi, a pa(r)entèlla di Aschero a se tröva de lungu ascì in Èrli (survatüttu a Gazzu), dìemmu püe che da Garesce sun andài a finî in pò dapertüttu.
Diemmu che poi quelli de Castreveju sun sempre stài 'n pôcu scuntruxi cu-i cunfinanti, eccu perché me nònna, nasciüa a Cascina d'Aju, a s'e sempre sentîa (e a se sènte ancù aù) ciü d'Erli che de Castreveju (fin a-u dialettu u se semeja de ciü a l'erlese che au castrevejin).
Campanilismu a parte :D, capisciu u prublema de parlàe ciü picine: a pensà che 'na vôta burgâ pé burgâ u gh'éa 'n dialettu diferente, mèntre aa giurnâ d'ancöi quarchedün u l'è scumpa(r)ìu pé u spupulamentu de zone de muntagna, mentre quarche âtra parlâ a s'è mescciâ cun quelle vixìne, o adi(r)itüa chi u s'e spustau versu a Rivêa u s'è abitüâu a sentî parlà inte va(r)ietài sitadine perdendu quelle che l'éan e carateristiche lescicàli particulari da sò variànte.
Serchemmu de fà u puscibile pé sarvâ e nostre tradiusiùn! Bôna!-- Arbenganese (discuscioìn) 21:00, 14 fre 2022 (CET)[rispóndi]
[@ Arbenganese] Interesànte védde cómme ànche da-e âtre pàrte i castrevejin no són vìsti tànto bén XD, ànche se, a ògni mòddo, me pâ che purtròppo no ghe ségge ciù tànte persónn-e mànco lîe.. O fæto de Càrpe o l'é che (pe fortùnn-a) ghe sta ancón da génte, a-a fìn sôlo 'na çinquanténn-a in mêno de Castreveju (che però o l'é restòu comùn, âtra raxón d'ascìdio pe niâtri :P ), ma pi-â ciù pàrte són de Bardenëi ò da Rivêa e o l'é ciæo che parlan in mòddo diferénte. A ògni mòddo, òua mi prêuvo a tiâ zu döe rîghe da quélli file ch'o za registròu, coscì, into méntre, vedémmo de svilupâ 'na bónn-a grafîa pe scrîvelo; a-a fìn de 'sta setemànn-a chi veddiö de registrâne di âtri.
Pe conclùdde, a propòxito de parlæ da rivêa, fòscia mi aviö a poscibilitæ de registrâ quarcösa da 'na scignôa do Borghétto (mi pensâva de incomensâ co-a paginétta in sciâ gêxa de Sàn Mattê), pe òua mi no pòsso garantî nìnte ma dæto che a l'é 'na parlâ ciù arbenganéize mi domandiö o tò agiùtto pi-â trascriçión, de mòddo che, into méntre, vedémmo e diferénse co-a variànte da çitæ, salûi! N.Longo (discuscioìn) 10:43, 15 fre 2022 (CET)[rispóndi]
Interesantiscima ascì questa côsa du Burghettu! Intantu pensâva de creâ ina pagina in sciu stampu da Gramatica noveize, fâ dau [@ Luensu1959], pé l'arbenganese (quarche mate(r)iàle ghe l'ho zà, survatüttu in sce Èrli e Castergiancu, ma veggu se sciortu recampà quarcôsa ascì pé i atri paixi). Salüi!--Arbenganese (discuscioìn) 14:18, 15 fre 2022 (CET)[rispóndi]
[@ Arbenganese] Mi diéiva ch'a l'é 'na belìscima idêa, bón travàggio! Bôna! N.Longo (discuscioìn) 14:22, 15 fre 2022 (CET)[rispóndi]

Bun travaju ascì a ti! Bôna!--Arbenganese (discuscioìn) 14:23, 15 fre 2022 (CET)[rispóndi]

[@ Arbenganese] (in nuvaize) Bròvi tütti dui! Pe cunservò a memória di nóstri dialetti u bzögna fò própiu csì! Mi eu inta mè valle a-i primi de snò e a són ndó in gìu pe tanti paìzi a fò di fòto (che a cargu piàn pianìn intantu ch'a fassu i pagine di frasión-i) dumandandu s'u gh'ea còrchdün ch'u pòrla in dialettu e saccia u nume id quei paìzi in dialettu. Ö fòtu asì 'na registrasión id 'na persun-a 'd San Nazò e u m'serva tainpu pe scrivla. Pe agustu a gh'´ö za 'n apuntamaintu pe intervistò 'n vegiu inte l'òta valle. A-a fin di cunti l'optimum u fisa avai 'na pagina ncu l'audiu file icmè ö fòtu pe-i Burghetu (Burbaia) e pe Surli e ei casté 'd Surli gròsie a-a culaburasión du Steva Ferrarassu, autù dei disiunòriu 'd Surli (nuvaize). Pe-a pagina dei dialettu 'd Növe a devu incù trascrive tanta róba da-i disiunòriu id Natale Magenta (nuvaize). U gh'vö tantu tainpu, e quande mi a sarö in pensción a gh'avrö pü tainpu... Secundu mi l'é meiu scrive inta grafìa "lucale" in questi còzi (principalmainte in "u" invece che in "o") icmé ch'i fan in tabarkín, in munegascu, in nuvaize, ecc. ma se Carpe l'é ei paìze d'origine id Nicolò alua u deva decide lê! Ö truvò pròpiu ava ei disiunòriu online inglaize-fransàize-munegascu: http://munegascu.free.fr/ ! Pruvàilu fiöi! --Luensu1959 (discuscioìn) 16:44, 15 fre 2022 (CET)[rispóndi]

U Burghettu[modìfica wikitèsto]

Alùa, l'ho cumensàu a tucà 'n po a tradusiun, in urdine:

  • U tratìn: generalmènte mi u duvé(r)u cu-a prepusisiùn articulâ (ma gh'e ascì a variante cu'a), u prublêma l'è survatüttu quella de nu andà a scunfundise cun "cua".
  • Pe: mi pensu che a côsa ciü giüsta se(r)éva pè (parte du còrpu)/pé (frütu)/pe (prepusisiun), poi se dau cuntèstu se pò capì ch'u l'è ün e nu l'è l'âtru magara se ponan interscangià.
  • O asentâ: beniscimu, nu gh'e 'na gran diferensa, l'asentu inte stu càxu se pò umétte.
  • Ç: segundu mì 'na s pe a ciü pàrte di càxi a bàsta.
  • mp/mb cuntru np/nb: a grafia da Romagnoli e de sòe puexie duvé(r)a -m-, nu so de precìsu nu sò e âtre. U fàttu de l'üsu duggiu int'ina stéssa pagina devu curêzelu, perché quarche vôta me scàppan.
  • î: sci, perché de suvènte intu parlàu nu gh'è 'n forte lungamentu, metîla nu l'è 'n erùre segundu mi.
Burghetìn
  • â: in arbenganese vegne prununsiâ cumme in zenese, ma vista l'evulusiun ciü serâ tipica du Burghettu di(r)éva de adutâ u mudellu de San Bertumê.
  • ê: diémmu che in mà(r)e léngua u po cumprende a diferènsa da ê de gêxa e quélla de fêtu, pe(r)ò s'i se vönen evitâ di pastissi alùa femmu géxa.

Ps. L'ho curezüu l'asentu da paìse a pàise, cumme prununsiàu inte l'audiu e méssu sèrte dexinense da -üo a -üu. Salüi!-- Arbenganese (discuscioìn) 14:53, 23 fre 2022 (CET)[rispóndi]

[@ Arbenganese] Gràçie! Pe l'ùrtimo pónto, l'ùnico che a-a fìn o da quàrche problêma, mi diéiva ch'o no l'é do tùtto necesâio (tànto pe âtre cöse a no saiéiva a ògni mòddo precîza) ma fòscia o l'é ciù mêgio avixinâse a 'na grafîa fonètica, ànche sa a-a fìn chi no ghe saiâ 'n gràn dilémma pe quélli che lézzan dæto che émmo a registraçión. Pe mi se peu decìdde ò de levâ l'acénto in sciâ "e" lónga òpû, cómme ti t'æ consegiòu, de métte doî acénti diferénti. Dónca o saiéiva sôlo da decìdde se "é" o va pi-â e "lónga" ò pe quélla "avérta" e chi mi ò ciù de 'n dùbio: into prìmmo câxo alantô émmo da pasâ i daré, téitu, ecc in darê, têitu e scìmili, sedónca i vàrri partìçippi pàsan in stétu, fétu ecc; o no càngia tànto ma gh'é diferénsa da quélle grafîe dónde i émmo pìgiæ.
Pe de ciù, o l'é vêo che o circonflèsso o no l'é dêuviòu - in sciâ "a" - inte 'sto câxo chi pe 'na vocâle alonghîa e dónca pe coerénsa a e "lónga" a saiéiva ciù mêgio co-a "é" ma, pe cóntra, l'acénto acûto inte grafîe a-e quæ sémmo abitoæ o l'é 'n ségno de avertûa de 'na vocâle (a ògni mòddo gh'é de léngoe dónde o l'é ìndice de longhéssa ò intenscitæ da létia ascì, nda) ... pe mi e çèrnie poscìbili són:
  • e "lónga" sénsa acénto, ê pe-o són ciù "æ" do zenéize
  • ê pe quélla lónga, é pe o són ciù avérto; ciù tradiçionâle ma alantô émmo stétu, fétu ecc
  • é pe quélla lónga, ê pe l'æ
  • ê pe quélla lónga, æ (ò anche -ae-/-àe pe repigiâ dôe cöse da l'arbenganéize çitadìn adatæ a-o contèsto) pe l'âtro pe de ciù, coscì tegnìmmo e dexinénse scrîte in -àe
  • quarcösa de 'n pö ciù particolâ tîpo "ë" pe quélla lónga e "ê" pe l'âtra ò, ciù mêgio, a-a revèrsa, pasàndo però "â" in "ä"
T'òu làscio da decìdde a ti che no ò idêa do mòddo ciù bón pe indicâlo, ancón gràçie pe-e coreçioìn (o saiéiva paìse in Càrpe ciufîto che a-o Borghétto, ò fæto di dànni a travagiâ in sce dôe parlæ insémme :P) e salûi, alêgri! N.Longo (discuscioìn) 15:46, 23 fre 2022 (CET)[rispóndi]
I sai mìa aprövu a fò anche 'n audio file? U Zane u l'aiva prinsipió cu-a vuze "Soldaia" e "Penarchi", Mi a speru id cuntinuò ncu a variante nuvaize, ma a pössu asì registrò quarcosa in zenaize. Alegri! --Luensu1959 (discuscioìn) 16:06, 23 fre 2022 (CET)[rispóndi]
[@ Luensu1959] Segûo! A prìmma meitæ da pàgina l'ò za tradûta insémme a 'na scignôa do Borghétto, faxéndo a registraçión da letûa de quéllo tòcco ascì, se no gh'é di problêmi inta doménega a vegnî faiêmo a segónda e ùrtima pàrte, alêgri! N.Longo (discuscioìn) 16:21, 23 fre 2022 (CET)[rispóndi]
Alùa aa fìn fra tütte e puscibilitài da sèrne pensu ch'u secce méju lascià a ê pe [e:] (e ducca gêxa, Matê) e metîghe è pe [ɛ:] (fètu, stètu). A variànte de -ae- segundu mi a pò creà cunfuxiun fra l'æ zenese e l'àe arbenganese (ch'u l'è propiu 'n ditungu a pàrte). Invece a é pe a prununsia averta nu ghe a veggu bèn, anche perché a magiuransa de grafìe (cumpresa a Grafîa Ofiçiâ) duvéan l'asentu grâve ` pe marcà i sôi ciü avèrti.
Cuse ti ne pènsi?
Bôna! Arbenganese (discuscioìn) 13:13, 25 fre 2022 (CET)[rispóndi]
Mi a són d'acórdiu. Salüti, --Luensu1959 (discuscioìn) 16:59, 25 fre 2022 (CET)[rispóndi]
Mi diéiva che coscì o l'é perfètto, alêgri! N.Longo (discuscioìn) 22:59, 25 fre 2022 (CET)[rispóndi]

insce l'astrego[modìfica wikitèsto]

Ciao Longo e complimenti pe-o to bello tocco insci-o rissœu. Doe osservaçioin benben a-a spedia. Creddo che-o plurâ de sagrao o segge ascì sagroéi, e Sant'Erasmo o pœu ese ascì sant'Emo ò sant'Eemo (primma de l'800 San Têremo). Me maaveggio de n'aigh'atroao drento a paola "maççabecco"... Alegri! Carlo Poggi (discuscioìn)

[@ Carlo Poggi] Ohbelin, sciâ me scûze ma m'êa do tùtto ascordòu de rispónde! Cómme a-o sòlito gràçie tànte pe-e anotaçioìn, vàddo òua a scistemâle, alêgri! N.Longo (discuscioìn) 15:58, 17 màr 2022 (CET)[rispóndi]

se ti ghe n'hæ coæ...[modìfica wikitèsto]

ciao Longo!

quarche osservaçioin a-i to ottimi travaggi:


Cónsoli da Compagna Communis

Console: primma de l'800 se ghe diva "cónsoro" e dapœu "cónso", pl. "cónsoi" ò foscia a-adreitua "consci"

Cónsole de' Placiti -> sto chì o l'è toscan sccetto, se ti voesci azeneizâlo in pitin ti poriesci fâ "cónsole di plàçiti". Se ti væ sciu treccani.it a-a voxe "piato" ti vediæ che in italian gh'è i "consoli dei piati", da-o latin "placitum" inteizo comme "caoza giudiçiaia". In zeneize a quelli tempi scriveivan "piao - piai", creddo prononçiao "ciâo - ciâi" e ciu tardi foscia "ciòu - ciæ". Doppo, no so comme, coscì comme s'è passao da "fòu" a "fæto", da "stòu" a "stæto" se dev'ese passæ ascì da "ciòu" a "ciæto". (Gh'è ancon di paixi dove ghe dixan: "mi son stou", "mi ho fou" ecc.) Se ti t'amii o Cazaçça ti vediæ che "ciæto" vœu dî "lite", e in senso lato "goâo", "scandalo", e inte 'n senso ancon ciu lato "petegoleçço". O fæto che ancœu s'adœuvie solo l'urtimo scignificao no vœu dî ch'o no scigniffiche ascì "lite" (coscì comme "lœugo" o no vœu di solo "cesso"...). Quindi a forma viaxa a doviæ ese "Cónso di ciæti".

Rigoardo a-i nommi me pâ che se tratte de ri-azeneizâ di nommi zeneixi ch'en stæti primma latinizæ e doppo toscanizæ...!

Medòlico -> Meurgo

Spînoa -> Spìnoa a "i" a l'è curta, primma de l'800 se ghe scriveiva "Spinnora"

Fornâro -> Fornâ

Gandòlfo -> mi diæ Gandórfo

Malocéllo -> foscia Maroxello?

Itêrio -> Itê?

Mùsso -> Mósso

Ghigèrmo Giùdiçe -> a quelli tempi ghe divan Zuxe

Rainàldo , Rubàldo -> Rainâdo, Rubâdo, ecc...

Albertón -> Öbertón

Tanclério -> foscia Tancrê?

Clérico -> Ceego

Broxêdo -> foscia Bruxòu?

Pezôlo -> foscia Pessêu?

Guisólfo -> Ghizórfo

Bonscignôro Malón -> a quelli tempi g'avian dito Bonsegnô Marón

Conrâdo -> à quelli tempi ghe divan Corâo

de Rîpa -> da Riva ò da Rîa

Nicòlla de Rodùlfo: a quelli tempi saiâ stæto Nicherozo de Rodorfo, ciu tardi Nichiozo de Ridorfo

Federîgo: a quelli tempi ghe divan Freirîgo, doppo o saiâ vegnuo Freigo, e quindi han prefejo passâ a Federigo

Baldisón -> Bâdisón o foscia adreitua Bödisón

Màrchio -> Marco?

Albèrto Lercâro -> Obèrto Lercâ

Rogêrio -> Rogê

Òglerio -> foscia Ogê

Baratêrio -> Baatê

Guaràco -> Goarco?

Alberîco -> Arberîgo?

Mòzo -> Mósso?

Baldoìn -> Bardoìn

Baldicìn Còdega - Bardexìn Coîga


Màppa zenéize

àngolo -> in bon zeneize saiæ "cànto"

famìggia de lignêua -> ti pœu dî ascì "cazadda"

Spînoa -> "i" curta Spìnoa

rezocónto -> mi creddo che se ghe doviæ dî "reizo-conto"

da-o præ -> da præ

a l'é mostrâ -> gh'é mostròu

èrbi -> èrboi

strosciâ: in zeneize "strosciâ" vœu dî "rompî", "scancasciâ". foscia ti voeivi dî "stiâ"

o l'é probàbile -> in zeneize quande a forma a l'è impersonale o sogetto no-o dimmo: l'é probàbile


Cristòffa Gràsso

pitô: a-i tempi do Cristoffa Combo ghe divan "inpenzòu"

galeoìn: a-i tempi do Grasso ghe divan "garioin"

Lepànto -> creddo che l'acento o segge insci-a "e": Lépanto


Marìnn-a Zenéize

se ti t'amii o Cazaçça ti vediæ chi-a paola zeneize a l'è "mænn-a", segge "mænn-a da goæra" ò "mænn-a mercantî", mentre quella che o TIG o traduxe (se fa pe dî) "marinerîa" into Cazaçça a l'è "mainaja". E naturalmente a "piraterîa" pe mi a doviæ ese "pirataja"

potêre, poténsa -> ti pœu dî ascì "poéi" e "possànsa"

progresivaménte -> progrescivaménte

grénde sómme: ti pœu dî ascì "grén sómme"

piràtti -> pirâti, ma foscia saiæ megio "corsæ"

mosulmén: se o plurâ de "man" o l'è "moen" o pl. de mussurmàn o doviæ ese mussurmoén

Pontifìccio: foscia megio Pontifìççio

se convertîvan -> se convertîva (sogetto posposto no se concorda)

a faxêva -> "a faxeiva" ò "a fava"

repùbriche marén -> tutt'a-o ciu "marénn-e", ma creddo che se ghe digghe "repùbriche mainæ"

a l'é incomensâ 'na goæra -> l'é incomensòu 'na goæra

Gìglio -> Ziggio

convòggi -> convöi

gréive -> mi ho trovòu sempre scrito "greve" (a parte o TIG, se capisce)

despæto -> despêto

Corzòla -> Scúrsoa

migiæ -> de migiæa

o l'é ciæo che -> l'é ciæo che

progresîva -> progrescîva

ræ -> o Parodi inti "Studi Liguri" o ne mostra ch'a "e" finale a l'è averta e curta, e quindi sta paola chie a l'aniæ scrita "rè", comme o majo da regiña

Alghêro -> Arghê

rinfòrsi -> rinfòrsci

Dragut: i antighi zeneixi ghe divan Dragutte ò Drogutti

Algêri -> Argê

galêa: scin a-o '400 "garea" e a-i tempi do Fugetta "garîa"

lêgie -> o Cazaçça o scrive "légio" e o Parodi o ne conferma che a Zena o l'ea "léggio", quindi "legge", ma ti pœu dî ascì "legêre" ò "lengêe".

ségge pe-i scciâvi che pe-i stipendiæ -> i remoei da galea "stipendiæ" ean diti "bonægia" ch'a l'è contraçion de "bon-na vœuggia"

Alegri!

Carlo Poggi (discuscioìn) 21:38, 24 arv 2022 (CEST)[rispóndi]

[@ Carlo Poggi] Salûo e gràçie tànte pe-i conséggi; spécce in scî nómmi mi gh'àiva bén bén di dùbbi e za pensâva de domandâ 'na màn, conscideràndo che ségge in zenéize che in toscàn gh'é de quélli che no són ciù dêuviæ da quàrche sécolo. Domàn m'incoménso a integrâ e coreçioìn (cómme finìscio a lìsta saiàn da controlâ i nómmi di cónsoi depoî o 1190 ascì), mi aspêto quàrche giórno sôlo pi-â pàgina in scîa "marìnn-a" dæto ch'ò mandòu o tèsto - eséndo asæ lóngo - a-o Rìcco Carlîni pe amegioâne a traduçión. Sénsa intrâ inti pónti specìfichi - in câxo de dùbbi domandiö 'na màn - sôlo 'na coîxitæ: in quæ parlæ a l'é restâ a fórma in -òu ? A l'é 'na questión asæ interesànte in quànto inte variànte do lìgure ciù "azeneizæ" émmo stæto, fæto ecc méntre, pe cóntra, inta rivêa de chîe a fórma ciù comùn a l'é a mæxima do partiçìpio pasòu (de sòlito -àu), co-o confìn tra e dôe verscioìn ch'o l'é in tra o Borghétto (Sànto Spìrito) e i pàixi a ponénte - Toiràn e quélli da Ciànn-a - ch'adêuviân za quélla ciù antîga. Gràçie ancón e alêgri! N.Longo (discuscioìn) 00:21, 25 arv 2022 (CEST)[rispóndi]
No so se ghe segge 'na mappa de "izoglosse". Ho sentio dî che za a-a Tiasca (Teriasca) ghe dixan "sc-tòu" incangio de "stæto", ò che poco ciu in sa, a Ceive (Pieve Ligure) i vegi ghe dixan "spin-na" invece che "spinn-a", ò che i vegi nasciui in gio a-o 1900 a-o Pœuzzo (Poggio Favaro) ghe divan ancon "piêgoa" pe "pêgoa", e i vegi barbi me contavan che mæ sbinonna de Nervi, che me-pai a l'ea do 1885, a ghe diva "Niervi", "çœunto" e "çœunnie" invece che "çento", "çennie"... Creddo ch'a-i tempi do Piaggio bastesse sciortî da Porta Pilla e passâ o Bezagno pe cangiâ lengoa, a-a Foxe ghe divan za "strapoìnta" invece che "strapónta": o "zeneize" o l'ea rigorozamente intra moenia. A propoxito de Spinnoa, no saveiva che-o TIG o g'avesse anche i cognommi, e aloa se gh'è scrito Spînoa vœu dî chi-a forma ciu "in vœuga" a dev'ese quella lie. Alegri! ançi Aliêgri! (aviæ dito mæ sbinonna) Carlo Poggi (discuscioìn) 19:23, 25 arv 2022 (CEST)[rispóndi]
[@ Carlo Poggi] Interesantìscimo, da l'âtra rivêa émmo l'inpresción che-e parlæ da prìmma pàrte de quélla de Levànte séggian gròsso mòddo ciù scìmili e stàndard rispètto a-o "tîpo" zenéize - fêua che pi-â còcina obv - e mi no credéiva ch'a gh'é de diferénse tànto inportànti; sperémmo dónca che quarchedùn de quélle pàrte o l'arîve a scrîve inta wiki pe védde cómme pàrlan d'ancheu!
A ògni mòddo, ancón in scî cognómmi, ò descovèrto che i Goaràchi fòscia són a famìggia dónde vêgnan i Goàrchi ma pe-i studiôxi (da Treccani) o no l'é goæi probàbile aprêuvo a de diferénse de òrìgine giögràfica; dónca pe òua mi tegniéiva a fórma despægia pe diferençiâli. Pe cóntra i De Màoro (da-o latìn de Maurus) són conosciûi cómme Del/De Moro ascì, fòscia "Do Möo" o l'é 'na traduçión ciù bónn-a? Alêgri! N.Longo (discuscioìn) 17:06, 27 arv 2022 (CEST)[rispóndi]
Grande Longo! Sci, do Moo. 'N' osservaçion a-o xœuo: a paola "doc" a l'ea consorao, ma ancœu a dexinença -ao pe-e carreghe a no va ciu e ti fæ beniscimo a pigiâ a dexinença -ægo ciutosto che -ato, però se doviæ partî da consorægo pi ariâ à "consoægo" ciutosto che "consægo". Alegri! Carlo Poggi (discuscioìn) Carlo Poggi (discuscioìn) 08:08, 1 màz 2022 (CEST)[rispóndi]