Bibbia

Da Wikipedia
Vanni a: navegaçión, çerca
A Bibbia do Gutenberg

Bibbia o complesso de scritue sacre de l'ebraismo e do crestianeximo (da-o lat. tardo Biblia, gr. τὰ βιβλία «i libbri»).

Inte comunioin e confescioin religiose che riconoscian o carattere sacro da Bibbia, so ‘aotô’ o l'è ritegnúo Dê mæximo, ch'o l'ha parlao a-i ommi attraverso di scritoî da lê inspiæ, in moddi despægiamente inteixi. Ma, comme no in tutte e confescioin che accœuggian a Bibbia questa a l'è consciderâ unica fonte de conoscença da rivelaçion, coscì no tutti i libbri che a compoñan son da tutte ritegnui inspiæ e incruxi into canone. A primma, e ciu noteive, differença a tâ propoxito a l'è quella ch'a separa l’ebraismo da-o crestianeximo e ch'a dà lœugo a-a distinçion di doi ‘Testamenti’, l’Antigo (ò Vegio) e o Nœuvo. I Ebrei, a-i quæ remonta o nomme Testamento, chi alludde prinçipalmente a-a ‘Alliança’ (ebr. bërĭt, reizo co-o gr. διαϑήκη «dispoxiçion») tra Dê e o poppolo d’Israele, de fæto açettan escluxivamente o primmo; i crestien azonzan a ‘Nœuva Alliança’, a Rivelaçion definitiva, escatologica de Dê in Gexo de Nazaret, o Mescía redentô attraverso a morte in croxe e a resurreçion, o «mediatô da nœuva dispoxiçion» (Ebrei 9, 15-17).

In teologia, a streita aderença a-a Bibbia a l'è nota comme biblicismo, termine dœuviao inti ambienti luteren pe dexignâ a tendença di teologhi (J.T. Beck, J.A. Bengel, R.B. Kübel, F.C. Oetinger ecc.) che, concepindo a Bibbia comme una rivelaçion scistematica e compia de l'economia diviña, ançi comme lê mæxima un scistema de ‘filozofia sacra’, l'interpreton in senso realistego (‘realismo biblico’) ò lettiâ, specce relativamente a l'escatologia.

Antigo Testamento[Càngia | modifica wikitesto]

Canone[Càngia | modifica wikitesto]

Manco l’intrego Antigo Testamento (quæ o l'è inte Bibbie cattoliche) o l'è açetao da-i ebrei e da çerte confescioin crestiañe. Presso i primmi o l'è despægio l’orde di libbri ascì, distinti inte træ classe: a) a Lezze (Tōrāh) ò, con termine grego, o Pentateuco, ossæ i çinque libbri de Mosè: Genexi, Ezodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio; b) i Profeti (Nĕbī’īm), suddivixi in Profeti anterioî (Gioxuè, Zuxi, Samuælo, Re) e posterioî (Izaia, Geremia, Ezechiele) e dozze Profeti menoî inte 'n libbro solo; c) Scriti, s’intende ‘sacri’ (Kĕtūbīm ò, con termine grego, Agiografi), relativamente a-i quæ e discuscioin tra i lezisti-teologhi palestineixi duòn fin a-o coscì díto scinnodo de Iamnia (90 d.C.), quande in base a-o doggio prinçippio che se poese consciderâ inspiæ solo che i libbri scriti in ebraico, e comunque no posterioî a Esdra (con chi l’ispiaçion a saiæ vegnua a cessâ), vègne accugeito comme canonnego: Sarmi, Proverbi, Giobbe (libbri poetichi); Cantego di Canteghi, Rut, Lamentaçioin, Qōhelet (Ecclexiaste), Ester (gruppo di ‘çinque rolli’, lezui ciaschedun inte scinagoghe in çerte ricorençe); Daniele (profeçia); Esdra-Neemia e Cronache (stoia). In tutto, dunque, 24 libbri, mentre di âtri, unindo Rut con Zuxi, e Lamentaçioin con Geremia, ne conton 22 (tanti quante e lettie de l'arfabeto ebraico) e di âtri ancon dividendo in doi Samuælo, Re, Cronache, Esdra-Neemia, e Geremia-Lamentaçioin arrivon a 27 (e 22 lettie ciu e 5 forme ‘finæ’).

A verscion ‘di Settanta’, ò senciamente ‘a Settanta’ ò ascì ‘a LXX’, a l'uzo di ebrei de lengua grega, a l'ammisse però di âtri libbri ascì, sicché da-o cannone palestineize se distingue o ciu largo canone lusciandrin. Tâ verscion a fu adotâ da-o crestianeximo, sciben che inte controversie co-i giudei i apologisti crestien s'astegnissan da-o çitâ di libbri a-i quæ quelli no attribuivan aotoritæ e sciben tanti (Meliton de Sardi, sec. 2°; Origene, sec. 3°; s. Atanaxio e di âtri, sorvetutto s. Giœumo, into sec. 4°) se attegnissan a-o canone ebraico. Prevarse tuttavia o criteio de s. Aostin e do pappa Innoxenço I de riconosce comme inspiæ i libbri ‘discusci’ ascì, che da Scisto da Siena (sec. 16°) in ça son dîti da-i catollichi deuterocanoneghi. Inta Riforma protestante, Carlostadio o i respinse e Lutê o i pose a-a fin de l'Antigo Testamento, comme ‘apocrifi’ (onde o despægio scignificao do termine presso i protestanti, che pe i apocrifi escruxi da-o canone cattolico ascì dœuvian o termine "psœüdoepigrafi"). Fin da-o sec. 17°, ma ciu constantemente da-o 1827, apprœuvo a l’exempio da Societæ Biblica Britannega, i apocrifi son escluxi da-e Bibbie di riformæ e, pe influsso de questi, da quella da Gexa grega. Ma inte queste Bibbie ascì l’orde di libbri o l'è (sarvo i omiscioin) o mæximo ch'o vègne fissao pe a Gexa catollica, insemme co-o cannone, da-i Concili ecumeneghi de Firençe do 1441 e de Trento do 1546 e o l'è o seguente (i deuterocanoneghi se contrassegnan co-un asterisco): a) Genexi, Ezodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio; b) Gioxuè, Zuxi, Rut, I e II Samuælo (ò I e II Re, ò di Regni), I e II Re (ò III e IV Re, ò di Regni), I e II Cronache (ò Paralipomeni), I e II Esdra (ο Esdra e Neemia), *Tobia, Giuditta, Ester, *I e *II Maccabê; c) Giobbe, Sarmi, proverbi, Qōhelet, Cantego di Canteghi, *Sapiença, *Siraçide (ò Ecclexiastego); d) Izaia, Geremia, Lamentaçioin, Baruc (co-a Lettia de Geremia, comme cap. 6 inte Bibbie latiñe, comme libbro a parte, precedente Baruc, in quelle greghe), Ezechiele, Daniele (co-o Cantego di trei fantin, *Suzanna, Bel e o dragon, inte Bibbie latiñe), Osea, Gioele, Amos, Abdia, Giona, Michea, Nahum, Abacuc, Sonnia, Aggeo, Zaccaia, Malachía. E partiçioin se rifeiscian a-a moderna distinçion tra Pentateuco, libbri storichi, libbri sapiençiæ e libbri profetichi, fæta in base a-o contegnúo e solo a l'ingrosso corespondente a-o carattere letiaio, pe o quæ se poñe a parte i libbri poetichi (prez., i Sarmi): Giobbe o g'ha de fæto de parte in proza, mentre abbonda i pasci poetichi inti profeti, ni manca de poexie inti âtri ascì. Otr'a ço, se l’Antigo Testamento comprende quante n'è stæto conservao da lettiatua ebraica antiga, questa a l'ea de seguo ben ciu vasta, ma a çernia a fu determinâ da di critei religioxi, no lettiai.

I tittoli di scingoli libbri derivan da-a tradiçion de bibbie greghe e latiñe: in ebraico ciascun libbro o l'è descignao da-e paole co-e quæ o comença (prez., bĕrē’shīt «in prinçipio»: a Genexi, e coscì via).

Testo[Càngia | modifica wikitesto]

O testo ebraico, co-e poche parte in aramaico (Daniele 2, 4-7, 8; Esdra 4, 8-6, 18; 7, 12-26; Geremia 10, 11), o n'è zonto (tranne o Papio Nash, co-i Dexe comandamenti e Deuteronomio 5, 6-21 e 6, 4-5, datao in genere into sec. 2° a.C., e i rolli, con varri testi, do Mâ Morto, de dæta discussa tra o sec. 1° a.C. e o 2° d.C.) in nomioxiscimi manoscriti (çirca 800 inta colleçion ciu nomioza, quella Derossiaña – da G.B. De Rosci – da biblioteca Palatiña de Parma), nisciun di quæ anteriô a-o sec. 9° d.C. (o ciu antigo con dæta, «codiçe babilonego di profeti», a San Peoburgo, o l'è do 916), perché e copie consonte de scinagoghe vegnivan subito sostituie. Questi presentan una sorprendente uniformitæ, dovua a l'œuvia de minuçioza fissaçion de tutte e particolaritæ do testo pe asseguane a retta prononçia inta lettua scinagogâ, compia da-o sec. 5° a-o 10° d.C. da-i masoreti, e primma de lô da-i talmudisti e da-i tannaiti, tra i quæ emerze ‛Aqībā. O confronto co-e verscioin greghe fæte da di ebrei in concorença co-a LXX (Aquila, Teodoçion, Scimmaco, sec. 2° d.C.), co-e verscioin aramaiche, ò targūmīm, e co-i testi biblichi do Mâ Morto a l'asegua de l'existença, za verso o sec. 2° d.C. (e foscia sciña un secolo ò doi primma), de un testo assæ scimmile a quello mazoetico.

Ediçioin[Càngia | modifica wikitesto]

A primma ediçion a stampa da Bibbia ebraica intrega (doppo i ediçioin di scingoli libbri, da-o 1477 in ça) a fu pubbricâ a Soncin, o 23 de frevâ do 1488. Ne seguì di âtre, tra e quæ quella do D. Bomberg ch'a dette a primma Bibbia rabinnega (testo, mazora e commenti), a cua do Feliçe da Prao (1516-17), e quella curâ da Y. ben Ḥayyīm (1525-26), base de succescive scin a quelle critiche de C.D. Ginsburg (Londra, 1908-26) e R. Kittel (1906; 7a e. a cua de P. Kahle, A. Alt, O. Eissfeldt, Stoccarda, 1951). A Biblia Hebraica do R. Kittel (BHK) a l'è stæta sostituia da-a Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), terminâ into 1977 e curâ da K. Elliger e W. Rudolph, ascistii da un gruppo de qualificæ studioxi: a-a base de l'ediçion sta, comme pe a BHK, o cod. Petropolitanus do 1008.

Nœuvo Testamento[Càngia | modifica wikitesto]

Cannone[Càngia | modifica wikitesto]

E lettie de San Paolo, ch'o raccomandava a-i destinatai de comunicâ a di âtre gexe e che ean lezue inte riunioin pubbriche, fun ben fîto arecugeite in colleçion e za a II Pê a e paragoña a-e «âtre Scritue»; i quattro Evangei ean de seguo za riconosciui verso a meitæ do 2° secolo, quande Taçian o vosse fondili inte 'n solo conto (Diatessàron, διὰ τεσσάρων «tra quattro») e i Paddri ciu antighi çittan di âtri scriti. Verso a fin do sec. 2° o frammento dîto Canone muratorian (da-o nomme do scrovitô, L.A. Muratori), mutilo a-o prinçippio e a-a fin, o l'enumera con Mattê, Marco, Lucco, Zane e 13 lettie de s. Paolo (escluza dunque Ebrei) Giudda ascì, I e II Zane, l’Apocalisse; ma l’incruxon di scriti comme Sapiença, Apocalisse de Pê, Pastô de Erma (i doi urtimi apoccrifi), a l'indica che a-a fin son posti di libbri discusci. «Antilegomen» areston, segondo Zœuggio de Cezarea, II Pê, II e III Zane, Giacomo, Giudda e, sorvettutto, in Occidente Ebrei e in Oriente l’Apocalisse, che, nonostante a foise incruza inti cannoni (completi, de 27 libbri) de s. Atanaxio e s. Epifanio, a fu accugeita, co-e «quattro lettie menoî» (II Pê, II e III Zane, Giudda) a Antiochia soltanto verso a meitæ do sec. 5° e inta verscion sciriaca into 508 (respinte però da-i nestorien). O canone completo, za affermaose in Occidente verso a fin do sec. 4°, se pœu consciderâ pertanto definitivamente serrao a l'epoca de Giustinian e o l'arestò da pœu sempre tâ (nonostante l’avverscion de Lutê pe Giacomo). Questo comprende: a) i Evangei: Mattê, Marco, Lucco, Zane e i Atti di Apostoi; b) lettie de s. Paolo A-i Romoen, I e II, A-i Corinçi, A-i Gallati, A-i Efexin, A-i Filippeixi, A-i Colosseixi, I e II A-i Tessaloniçeixi, I e II A Timoteo, A Tito, A Filemon, e A-i Ebrei; c) epistole: de Giaccomo, I e II de Pê, I, II e III de Zane, de Giudda; d) Apocalisse.

Testo e ediçioni[Càngia | modifica wikitesto]

Do Nœuvo Testamento s'ha de miggiæa de codexi, con nomioxiscime variante. Se scrœuve ogni anno di nœuvi codexi, dementre ch'a vegne riconosciua ogni tanto l’appartenença di frammenti existenti in despægie biblioteche a un mæximo codexo. Perçò e statisteghe di manoscriti varian rapidamente. O frammento ciu antigo de codiçe o l'è o papî Rylands, ch'o conten Zane 18, 31b-33a e in sce-o retro 37b-38a. Pochi codiçi contegnan l’intrego Nœuvo Testamento (talun a LXX ascì e quarche apocrifo). Tra i codexi se distingoe quelli in scritua onciâ, indicæ co-e lettie maiuscole de l'arfabeto latin (tradiçionæ; e távotta ripetue) e grego, in quarche caxo ebraico, e con numeri arabichi precedui da-o zero; tra questi s'ha da aregordâ o scinaitico (4°-5° sec. d.C., trovao into monestê de S. Cattæña do Scinai), o B (Vatican do sec. 4°), o C (Palinsesto de Efrem da-o testo sorvescrito, sec. 5°, a Parigi, onde o fu portao da Cattæña de’ Meghi), o D e o D2 (Codex Bezae e Codex claromontanus, ambidoî scoverti da Tedoo de Beza, sec. 6°), l’E (codiçe de Baxilea, di Vangeli, sec. 8°), l’E2 di Atti (sec. 6°, dîto codex Laudianus perché donao da l'arçivesco anglican Laod a l'universcitæ de Oxford into 1636), l’F2 (codex augiensis, de s. Paolo, sec. 9°, a Cambridge), o G3 (codex boerneianus, de s. Paolo, sec. 9°, a Dresda), l’H di Vangeli (sec. 9°, a Amburgo), l’H di Atti (sec. 9°, a Modena), l’I (cod. Freer II, da-o nomme do colleçionista ch'o l'accattò; de s. Paolo, probabilmente sec. 7°, a Washington), l’L di Vangeli (codex regius, sec. 8°, a Parigi), l’L di Atti (sec. 9°, a Romma, Bibl. Angelica), o Q di Vangeli (Lucco-Zane, sec. 5°, a Wolfenbüttel), o Q de l'Apocalisse (sec. 8°, Vatican), o T (codex borgianus, grego-copto, frammentaio, de Lucco e Zane, sec. 5°, Biblioteca Vaticaña), l’U (di Vangeli, sec. 9°-10°, a Veneçia), o W (codixe Freer I ò Washingtonianus, di Vangeli, sec. 4°-5°), o Δ (codex sangallensis, di Vangeli, con verscion latiña interlinniâ, sec. 9°; in origine, parte do mæximo manoscrito de G3), o Θ (codixe de Koridethi, di Vangeli, sec. 9°, a Tiflis), o Λ (codex Tischendorfianus, de Lucco e Zane, a Oxford; in origine, parte do mæximo manoscrito do minuscolo 566, de San Peoburgo). Gruppo caratteristico l'è quello di codexi porpurei, con lettie d’óo ò d’argento in sce fondo de porpoa: N (codex purpureus Petropolitanus, di Vangeli, sec. 6°; frammentaio, a San Peoburgo, con di fœuggi a Patmos, Vatican, British Museum, Vienna, Zena), O (codex Sinopensis, frammento de Mattê, sec. 6°, a Parigi), Σ (codex purpureus rossanensis, de Mattê e Marco, sec. 4°, a Rossan in Calabria, çellebre pe e belliscime miniatue), Φ (de Mattê e Marco, sec. 6°, a Berat). Co-i manoscriti servan a-a ricostruçion do testo e da so stoia, permettendo una localizzaçion geografica e cronologica, i antighe verscioin, indirette ascì, e çitaçioin di Paddri da Gexa, compreize quelle transmisse inte ‘cadeñe’, i testi liturgichi. Ço pœu dâ una idea da complescitæ do compito, a-o quæ s'ha dedicao i ciu inscigni teologhi e filolloghi (da L. Valla e da Emo a J. Mill, R. Bentley, J.J. Wettstein, J.A. Bengel, J.J. Griesbach, C.Lachmann ecc.), contribuindo a elaborâ e raffinâ o metodo generâ de l'ediçion critica. Tuttavia a stoia antiga do testo grego do Nœuvo Testamento l'è ben lonxi da l'êse asccèia. Zova però notâ che e nomiose variante se rifeiscian a una porçion relativamente infiniteximâ do testo e no g'han un carattere sostançiâ, comme dimostra i apparati di ediçioin ciu quotæ, prez., quelle de E. Nestle, K. Aland (27a ed. revista, 1999) e de A. Merk (11a ed., 1991) e The Greek New Testament (4a ed., Stoccarda 1993).

Bibliografia[Càngia | modifica wikitesto]

www.treccani.it